Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram. Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram. Pero a su amenaza de que se alejaban, el rugido de su movimiento de un trueno. Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes. Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes. Subió las montañas, los valles arado en los lugares que sean destinatarios. Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra. Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra. Los límites son establecidos, no va a superar, de no hacer más para cubrir la tierra. Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes. Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes. En el envío de suministros a ejecutar en los arroyos, que serpenteaba entre las colinas. Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens. Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens. Habrá bebida de los animales silvestres, la sed que apaga los asnos salvajes. Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens. Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens. Las aves del cielo vienen y anidan en sus costas, y cantar entre el follaje. Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra. Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra. Desde la parte superior de las viviendas cubierto de la lluvia en las montañas, el fruto de sus obras la tierra está llena.