APRIL IN PARIS APRIL IN PARIS abril em paris April in Paris, chestnuts in blossom, April in Paris, chestnuts in blossom, abril em paris, castanheiros florescendo Holiday tables under the moon. Holiday tables under the moon. mesas de feriados ao redor da lua April in Paris, this is a feeling April in Paris, this is a feeling abril em paris, essa é uma sensação No one can ever reprise. No one can ever reprise. que ninguem pode reprisar Bridge: Bridge: ponte *I never knew the charm of spring, *I never knew the charm of spring, eu nunca conheci o charme da primavera Never met it face-to-face. Never met it face-to-face. nunca me encontrei com ela face a face I never knew my heart could sing, I never knew my heart could sing, eu nunca soube que meu coração pode cantar Never missed a warm embrace, till Never missed a warm embrace, till nunca perdi um quente abraço, até April in Paris, whom could I turn to? April in Paris, whom could I turn to? abril em paris, quando eu poderei voltar? What have you done to my heart? What have you done to my heart? o que voce fez com meu coração? (Instrumental interlude and pick up at bridge*.) (Instrumental interlude and pick up at bridge*.) instrumental interludio e voltar a ponte I never knew the charm of spring, I never knew the charm of spring, eu nunca conheci o charme da primavera Never met it face-to-face. Never met it face-to-face. nunca me encontrei com ela face a face I never knew my heart could sing, I never knew my heart could sing, eu nunca soube que meu coração pode cantar Never missed a warm embrace, till Never missed a warm embrace, till nunca perdi um forte abraço, até April in Paris, whom could I turn to? April in Paris, whom could I turn to? abril em paris, quando poderei voltar? What have you done to my heart? What have you done to my heart? o que voce fez com meu coração?