Poison oak, some boyhood bravery Poison oak, some boyhood bravery Carvalho venenoso, um pouco de bravura infantil When the telephone was a tin can on a string When the telephone was a tin can on a string Quando o telefone ainda era uma lata na ponta de um fio And I fell asleep with you still talking to me And I fell asleep with you still talking to me E eu acabei dormindo enquanto você falava comigo You said you weren't afraid to die You said you weren't afraid to die Você disse que não tinha medo de morrer In polaroids you were dressed in women's clothes In polaroids you were dressed in women's clothes Nas polaróides você estava vestido em roupas de mulher Were you made ashamed, why'd you lock them in a drawer? Were you made ashamed, why'd you lock them in a drawer? Você acabou se envergonhando, porque você as trancaria em uma gaveta? Well, I don't think that I ever loved you more Well, I don't think that I ever loved you more Bem, eu acho que jamais te amei tanto assim Than when you turned away, when you slammed the door Than when you turned away, when you slammed the door Do que quando você se virou, quando bateu a porta When you stole the car and drove towards Mexico When you stole the car and drove towards Mexico Quando você roubou o carro e dirigiu em direção ao México And you wrote bad checks just to fill your arm And you wrote bad checks just to fill your arm E escreveu coisas estranhas em seu braço I was young enough, I still believed in war I was young enough, I still believed in war Eu era jovem o suficiente, ainda acreditava na guerra Well let the poets cry themselves to sleep Well let the poets cry themselves to sleep Bem, deixe os poetas chorarem até adormecer And all their tearful words will turn back into steam And all their tearful words will turn back into steam E todas as suas palavras vão evaporar But me, I'm a single cell on the serpent's tongue But me, I'm a single cell on the serpent's tongue Mas eu, eu sou uma única célula na língua de uma serpente There's a muddy field where a garden was There's a muddy field where a garden was Há um campo de lama onde antes havia um jardim And I'm glad you got away but I'm still stuck out here And I'm glad you got away but I'm still stuck out here E eu estou feliz que você se foi, mas eu continuo preso aqui My clothes are soaking wet from your brother's tears My clothes are soaking wet from your brother's tears Minhas roupas estão molhadas pelas lágrimas de seu irmão And I never thought this life was possible And I never thought this life was possible E eu nunca achei que esta vida fosse possível You're the yellow bird that I've been waiting for You're the yellow bird that I've been waiting for Você é o pássaro amarelo que eu estive esperando The end of paralysis, I was a statuette The end of paralysis, I was a statuette O fim da paralisia, eu era uma estátua Now I'm drunk as hell on the piano bench Now I'm drunk as hell on the piano bench Agora estou bêbado pra caralho, no banquinho do piano And when I press the keys it all gets reversed And when I press the keys it all gets reversed E quando eu aperto as teclas, tudo se inverte The sound of loneliness makes me happier The sound of loneliness makes me happier O som da solidão me faz feliz