×
Original Corrigir

Guinevere

Guinevere

Guinevere of the royal court of Arthur Guinevere of the royal court of Arthur Guinevere da corte real de Arthur Draped in white velvet, silk and lace. Draped in white velvet, silk and lace. Vestida em cetim branco, seda e renda The rustle of her gown on the marble staircase, The rustle of her gown on the marble staircase, O ruído de seu vestido no mármore da escada Sparkles on fingers, slender and pale. Sparkles on fingers, slender and pale. Faíscas em dedos delgados e pálidos The jester he sleeps but the raven he peeps The jester he sleeps but the raven he peeps O bobo-da-corte dorme, mas espia o corvo Through the dark foreboding skies of the royal domain. Through the dark foreboding skies of the royal domain. Através dos céus agourentos das terras reais Maroon-coloured wine from the vineyards of Charlemagne Maroon-coloured wine from the vineyards of Charlemagne Vinho marrom das vinhas de Charlemagne Is sipped by the queen's lips and so gently Is sipped by the queen's lips and so gently É gentilmente tomado pelos lábios da rainha Indigo eyes in the flickering candlelight, Indigo eyes in the flickering candlelight, Olhos azul-escuros na luz vacilante da vela, Such is the silence o'er royal Camelot. Such is the silence o'er royal Camelot. Como o silêncio sobre Camelot The jester he sleeps but the raven he peeps The jester he sleeps but the raven he peeps O bobo-da-corte dorme, mas espia o corvo Through the dark foreboding skies of the royal domain. Through the dark foreboding skies of the royal domain. Através dos céus agourentos das terras reais Guinevere of the royal court of Arthur Guinevere of the royal court of Arthur Guinevere da corte real de Arthur Draped in white velvet, silk and lace. Draped in white velvet, silk and lace. Vestida em cetim branco, seda e renda The rustle of her gown on the marble staircase, The rustle of her gown on the marble staircase, O ruído de seu vestido no mármore da escada Sparkles on her fingers both slender and pale. Sparkles on her fingers both slender and pale. Faíscas em dedos delgados e pálidos The jester he sleeps but the raven he peeps The jester he sleeps but the raven he peeps O bobo-da-corte dorme, mas espia o corvo Through the dark foreboding skies of the royal domain Through the dark foreboding skies of the royal domain Através dos céus agourentos das terras reais






Mais tocadas

Ouvir Donovan Ouvir