Mother don't worry, I killed the last snake that lived in the creek bed Mother don't worry, I killed the last snake that lived in the creek bed Mãe, não se preocupe, eu matei a ultima cobra que vivia no leito do riacho Mother don't worry, I've got some money I saved for the weekend Mother don't worry, I've got some money I saved for the weekend Mãe, não se preocupe, eu tenho algum dinheiro que eu guardei para o fim de semana Mother remember being so stern with that girl who was with me? Mother remember being so stern with that girl who was with me? Mãe, lembra-se de ter sido tão séria com aquela garota que estava comigo? Mother remember the blink of an eye when I breathed through your body? Mother remember the blink of an eye when I breathed through your body? Mãe, lembra-se do piscar de olhos quando eu respirei através do seu corpo? So may the sunrise bring hope where it once was forgotten So may the sunrise bring hope where it once was forgotten E, assim, deve o nascer do sol trazer esperança aonde ela foi esquecida Sons are like birds, flying upward over the mountain Sons are like birds, flying upward over the mountain Filhos são como pássaros, a voarem por sobre a montanha Mother I made it up from the bruise on the floor of this prison Mother I made it up from the bruise on the floor of this prison Mãe, eu me recuperei do machucado que sofri no chão dessa prisão Mother I lost it, all of the fear of the Lord I was given Mother I lost it, all of the fear of the Lord I was given Mãe, eu perdi todo o temor ao Senhor que me foi ensinado Mother forget me now that the creek drank the cradle you sang to Mother forget me now that the creek drank the cradle you sang to Mãe, esqueça-me agora que o riacho bebeu o berço para o qual cantastes Mother forgive me, I sold your car for the shoes that I gave you Mother forgive me, I sold your car for the shoes that I gave you Mãe, me perdoe, eu vendi o seu carro por esses sapatos que eu te dei So may the sunrise bring hope where it once was forgotten So may the sunrise bring hope where it once was forgotten E, assim, deve o nascer do sol trazer esperança aonde ela foi esquecida Sons could be birds, taken broken up to the mountain Sons could be birds, taken broken up to the mountain Filhos poderiam ser pássaros, a se machucarem por cima da montanha Mother don't worry, I've got a coat and some friends on the corner Mother don't worry, I've got a coat and some friends on the corner Mãe, não se preocupe, eu tenho um casaco e alguns amigos na esquina Mother don't worry, she's got a garden we're planting together Mother don't worry, she's got a garden we're planting together Mãe, não se preocupe, ela tem um jardim onde estamos plantando juntos Mother remember the night that the dog got her pups in the pantry? Mother remember the night that the dog got her pups in the pantry? Mãe, se lembra da noite na qual a cadela teve os filhotes na despensa? Blood on the floor, fleas on their paws, Blood on the floor, fleas on their paws, Sangue no chão, as pulgas em suas patas And you cried 'til the morning And you cried 'til the morning E você chorou até o amanhecer So may the sunrise bring hope where it once was forgotten So may the sunrise bring hope where it once was forgotten E, assim, deve o nascer do sol trazer esperança aonde ela foi esquecida Sons are like birds, flying always over the mountain Sons are like birds, flying always over the mountain Filhos são como pássaros, voando sempre acima da montanha