×
Original Corrigir

Corona de Engaños

Crown of Deception

Con la jactancia del mísero gusano Con la jactancia del mísero gusano Com a bravata do worm miserável Vitorea como el que más sus propios logros, Vitorea como el que más sus propios logros, Elogios como eles vêm suas próprias realizações, Siempre evocando supuestas epopeyas Siempre evocando supuestas epopeyas Sempre épicos evocando alegado De igualmente supuestas fe y arrojo De igualmente supuestas fe y arrojo De fé e coragem também alegou Siente que su antojo es ley, siente que es la ley, Siente que su antojo es ley, siente que es la ley, Sinta que seu capricho é lei, sente que é a lei, La fragua de la moral, y el fin del poder. La fragua de la moral, y el fin del poder. Forja da moralidade, finalidade e de poder. Piensa que lo que ocultó no se ha de saber: Piensa que lo que ocultó no se ha de saber: Pense o que não escondeu saber: Que a los reyes combatió, para hacerse rey. Que a los reyes combatió, para hacerse rey. Que os reis lutaram para se tornar rei. Observa en derredor con su mirada recia, Observa en derredor con su mirada recia, Olhe ao seu redor com a sua aparência robusta, y lo encandilan nada mas las apariencias; y lo encandilan nada mas las apariencias; deslumbrar e nada, mas as aparências; Y ve lealtades que comprende como triunfos, Y ve lealtades que comprende como triunfos, E veja como lealdades triunfos compreendendo, Mas son lealtades con hedor a dependencia. Mas son lealtades con hedor a dependencia. Mas lealdade é com o fedor de dependência. Estando escrito el guion de su comedia, Estando escrito el guion de su comedia, Enquanto escrevia o roteiro de sua comédia, Se abandona en el regazo de la calma. Se abandona en el regazo de la calma. É abandonado no colo de calma. Lo que se dice mil veces se hace cierto, Lo que se dice mil veces se hace cierto, O que é dito milhares de vezes é verdade, Y asi su mito precisa menos armas. Y asi su mito precisa menos armas. E assim o mito requer menos armas. Lo que no ha de comprender, ha de destuir. Lo que no ha de comprender, ha de destuir. O que não entendeu, tem destuir. Lo que nunca alcanza a ver, lo puede intuir. Lo que nunca alcanza a ver, lo puede intuir. O que nunca consegue ver, você pode imaginar. Nunca tuvo la razon que suele blandir, Nunca tuvo la razon que suele blandir, Ele nunca tinha razão, muitas vezes brandiu, Sólo olfato de animal para subsistir. Sólo olfato de animal para subsistir. Só o animal cheirar para sobreviver.






Mais tocadas

Ouvir 1917 (argentina) Ouvir