I'm the strong one, I'm not nervous I'm the strong one, I'm not nervous Eu sou o forte, não estou nervoso I'm as tough as the crust of the earth is I'm as tough as the crust of the earth is Eu sou tão duro quanto a crosta da terra é I move mountains, I move churches I move mountains, I move churches Eu movo montanhas, movo igrejas And I glow 'cause I know what my worth is And I glow 'cause I know what my worth is E eu brilho porque eu sei qual é o meu valor I don't ask how hard the work is I don't ask how hard the work is Eu não pergunto o quão duro é o trabalho Got a rough indestructible surface Got a rough indestructible surface Tem uma superfície áspera e indestrutível Diamonds and platinum, I find 'em, I flatten 'em Diamonds and platinum, I find 'em, I flatten 'em Diamantes e platina, eu os encontro, eu os achato I take what I'm handed, I break what's demanding I take what I'm handed, I break what's demanding Eu pego o que me é entregue, eu quebro o que é exigente But But Mas Under the surface Under the surface Sob a superfície I feel berserk as a tightrope walker in a three-ring circus I feel berserk as a tightrope walker in a three-ring circus Eu me sinto frenético como um equilibrista em um circo de três picadeiros Under the surface Under the surface Sob a superfície Was Hercules ever like: Yo, I don't wanna fight Cerberus? Was Hercules ever like: Yo, I don't wanna fight Cerberus? Hércules sempre foi assim: Ei, eu não quero lutar contra Cerberus? Under the surface Under the surface Sob a superfície I'm pretty sure I'm worthless if I can't be of service I'm pretty sure I'm worthless if I can't be of service Tenho certeza de que sou inútil se não puder ser útil A flaw or a crack A flaw or a crack Uma falha ou uma rachadura The straw in the stack The straw in the stack A palha na pilha That breaks the camel's back That breaks the camel's back Isso quebra as costas do camelo What breaks the camel's back it's What breaks the camel's back it's O que quebra as costas do camelo é Pressure like a drip, drip, drip that'll never stop, whoa Pressure like a drip, drip, drip that'll never stop, whoa Pressão como um gotejamento, gotejamento, gotejamento que nunca vai parar, uau Pressure that'll tip, tip, tip till you just go pop, whoa Pressure that'll tip, tip, tip till you just go pop, whoa Pressão que vai dar ponta, ponta, ponta até você explodir, uau Give it to your sister, your sister's older Give it to your sister, your sister's older Dê para sua irmã, sua irmã mais velha Give her all the heavy things we can't shoulder Give her all the heavy things we can't shoulder Dê a ela todas as coisas pesadas que não podemos suportar Who am I if I can't run with the ball? Who am I if I can't run with the ball? Quem sou eu se não posso correr com a bola? If I fall to If I fall to Se eu cair para Pressure like a grip, grip, grip and it won't let go, whoa Pressure like a grip, grip, grip and it won't let go, whoa Pressão como um aperto, aperto, aperto e não vai soltar, uau Pressure like a tick, tick, tick till it's ready to blow, whoa Pressure like a tick, tick, tick till it's ready to blow, whoa Pressão como um carrapato, carrapato, carrapato até que esteja pronto para explodir, uau Give it to your sister, your sister's stronger Give it to your sister, your sister's stronger Dê para sua irmã, sua irmã é mais forte See if she can hang on a little longer See if she can hang on a little longer Veja se ela pode aguentar um pouco mais Who am I if I can't carry it all? Who am I if I can't carry it all? Quem sou eu se não posso carregar tudo? If I falter If I falter Se eu vacilar Under the surface Under the surface Sob a superfície I hide my nerves, and it worsens, I worry something is gonna hurt us I hide my nerves, and it worsens, I worry something is gonna hurt us Eu escondo meus nervos, e isso piora, eu me preocupo que algo vai nos machucar Under the surface Under the surface Sob a superfície The ship doesn't swerve as it heard how big the iceberg is The ship doesn't swerve as it heard how big the iceberg is O navio não se desvia ao ouvir o tamanho do iceberg Under the surface Under the surface Sob a superfície I think about my purpose, can I somehow preserve this? I think about my purpose, can I somehow preserve this? Eu penso no meu propósito, posso de alguma forma preservar isso? Line up the dominoes Line up the dominoes Alinhe os dominós A light wind blows A light wind blows Um vento leve sopra You try to stop it tumbling You try to stop it tumbling Você tenta impedi-lo de cair But on and on it goes But on and on it goes Mas continua e continua But wait But wait Mas espere If I could shake the crushing weight of expectations If I could shake the crushing weight of expectations Se eu pudesse sacudir o peso esmagador das expectativas Would that free some room up for joy Would that free some room up for joy Isso liberaria algum espaço para a alegria Or relaxation, or simple pleasure? Or relaxation, or simple pleasure? Ou relaxamento, ou simples prazer? Instead we measure this growing pressure Instead we measure this growing pressure Em vez disso, medimos essa pressão crescente Keeps growing, keep going Keeps growing, keep going Continua crescendo, continue 'Cause all we know is 'Cause all we know is Porque tudo o que sabemos é Pressure like a drip, drip, drip that'll never stop, whoa Pressure like a drip, drip, drip that'll never stop, whoa Pressão como um gotejamento, gotejamento, gotejamento que nunca vai parar, uau Pressure that'll tip, tip, tip till you just go pop, whoa-oh-oh Pressure that'll tip, tip, tip till you just go pop, whoa-oh-oh Pressão que vai dar ponta, ponta, ponta até você explodir, whoa-oh-oh Give it to your sister, it doesn't hurt Give it to your sister, it doesn't hurt Dê para sua irmã, não faz mal And see if she can handle every family burden And see if she can handle every family burden E veja se ela pode lidar com todos os fardos familiares Watch as she buckles and bends but never breaks Watch as she buckles and bends but never breaks Veja como ela se dobra e se dobra, mas nunca quebra No mistakes just No mistakes just Sem erros apenas Pressure like a grip, grip, grip and it won't let go, whoa Pressure like a grip, grip, grip and it won't let go, whoa Pressão como um aperto, aperto, aperto e não vai soltar, uau Pressure like a tick, tick, tick till it's ready to blow, whoa Pressure like a tick, tick, tick till it's ready to blow, whoa Pressão como um carrapato, carrapato, carrapato até que esteja pronto para explodir, uau Give it to your sister and never wonder Give it to your sister and never wonder Dê para sua irmã e nunca se pergunte If the same pressure would've pulled you under If the same pressure would've pulled you under Se a mesma pressão tivesse puxado você para baixo Who am I if I don't have what it takes? Who am I if I don't have what it takes? Quem sou eu se não tenho o que é preciso? No cracks, no breaks No cracks, no breaks Sem rachaduras, sem quebras No mistakes, no pressure No mistakes, no pressure Sem erros, sem pressão