He spoke of tortured souls He spoke of tortured souls Ele... falou de almas torturadas So outrageous the toll So outrageous the toll Tão ultrajante a batida You can lose all you have You can lose all you have Você pode perder tudo o que tem He refused to give in to the town that takes all He refused to give in to the town that takes all Ele se recusa a se entregar à cidade que leva tudo... Survive, you must have the will Survive, you must have the will Sobreviver - você deve ter a vontade This movie doesn't end the way we want all the time This movie doesn't end the way we want all the time Esse filme não acaba do jeito que queremos todo o tempo Then he shouts at the moon Then he shouts at the moon Então ele grita para a lua: She's gone, and fear has overcome She's gone, and fear has overcome "Ela se foi..." , e o medo tomou conta de tudo He was walking the mile, he was walking alone He was walking the mile, he was walking alone Ele estava andando uma milha, ele estava andando sozinho... So outrageous the toll So outrageous the toll Tão ultrajante a batida You can lose all you have You can lose all you have Você pode perder tudo o que tem He refused to give in to the town that takes all He refused to give in to the town that takes all Ele se recusa a se entregar à cidade que leva tudo... Survive, you must have the will Survive, you must have the will Sobreviver - você deve ter a vontade This movie doesn't end the way we want all the time This movie doesn't end the way we want all the time Esse filme não acaba do jeito que queremos todo o tempo Then he shouts at the moon Then he shouts at the moon Então ele grita para a lua: She's gone, and fear has overcome She's gone, and fear has overcome "Ela se foi...", e o medo tomou conta de tudo He was walking the mile, he was walking alone He was walking the mile, he was walking alone Ele estava andando uma milha, ele estava andando sozinho... Four and twenty deadbirds, they bleed upon the nest Four and twenty deadbirds, they bleed upon the nest Quatro e vinte pássaros mortos, eles sangram no ninho There was no time for reason, they had no sign of a threat There was no time for reason, they had no sign of a threat Não há tempo para razões, eles não tiveram sinais do perigo Now it's too late, too late for me Now it's too late, too late for me Agora é tarde demais... tarde demais pra mim This town will eventually take me This town will eventually take me Essa cidade provavelmente irá me levar Too late, too late for me Too late, too late for me Tarde demais... tarde demais para mim This town will win This town will win Essa cidade vencerá (spoken) (spoken) (falado) Through this fog they come along Through this fog they come along Através da neblina eles vieram Dark creatures singing a terrible song Dark creatures singing a terrible song Criaturas da escuridão cantando uma canção terrível The rest of the bar laughed at him The rest of the bar laughed at him O resto do bar riu dele Only I felt my hope grow dim Only I felt my hope grow dim Somente eu senti minha esperança diminuindo aos poucos They found him dead the very next day They found him dead the very next day Eles o encontraram morto no dia seguinte "No more stories from him," I heard them say "No more stories from him," I heard them say "Sem mais histórias dele" ouvi eles dizerem We blamed bad luck for his fate We blamed bad luck for his fate Culpamos a falta de sorte pelo seu destino Only I felt terror so great Only I felt terror so great Somente eu senti o terror tão grande She and he will know She and he will know Ela e ele saberão that someday all things will end that someday all things will end Que algum dia tudo acabará That misty night That misty night Aquela noite nublada... That dismal moon That dismal moon Aquela lua sombria... The dead search for their kin The dead search for their kin Os mortos procuram por seus parentes While angels sing, in endless dark While angels sing, in endless dark Enquanto anjos dormem num escuro sem fim The dead seek out sin The dead seek out sin Os mortos procuram pelo pecado