×
Original Corrigir

Solo Una Volta

Somenta Uma Vez

C'era la luna, c'erano le stelle C'era la luna, c'erano le stelle Havia a lua, haviam as estrelas, c'era una nuova emozione sulla pelle c'era una nuova emozione sulla pelle havia uma nova emoção sobre a pele, c'era la notte, c'erano i fiori c'era la notte, c'erano i fiori havia a noite, haviam as flores anche al buio si vedevano i colori anche al buio si vedevano i colori e no escuro se enxergavam as cores. c'era la voglia di stare ancora insieme c'era la voglia di stare ancora insieme Havia o desejo de estar ainda juntos, forse per gioco comunque ci viene forse per gioco comunque ci viene talvez por jogo ou seja como for, andare in giro mano nella mano andare in giro mano nella mano darmos voltas de mão dadas e raccontarci che per noi il mondo è strano. e raccontarci che per noi il mondo è strano. e contar que para nós o mundo é estranho. C'era una volta, o forse erano due C'era una volta, o forse erano due Houve uma vez, ou talvez duas, c'era una mucca, un asinello e un bue c'era una mucca, un asinello e un bue havia uma vaca, um burro e um boi, c'era una notte con una sola stella c'era una notte con una sola stella havia uma noite com somente uma estrela però era grande, luminosa e bella però era grande, luminosa e bella porem era grande luminosa e bela. e se ci va magari andiamo al mare e se ci va magari andiamo al mare E se temos vontade podemos ir na praia, così nell'acqua potremo sguazzare così nell'acqua potremo sguazzare assim na água poderemos chapinhar e poi nuotare, e fare il morto a galla e poi nuotare, e fare il morto a galla e depois nadar e boiar, controlleremo se la luna è ancora gialla. controlleremo se la luna è ancora gialla. controlaremos se a lua é ainda amarela. Sì.. Sì.. Se... E mentre gli altri ancora dormono E mentre gli altri ancora dormono Enquanto os outros ainda dormem, magari sognano di noi magari sognano di noi talvez sonhem conosco, e mentre il cielo si schiarisce e mentre il cielo si schiarisce e enquanto o céu clareia noi guarderemo stanotte che finisce. noi guarderemo stanotte che finisce. nós olharemos esta noite que acaba. CHORUS CHORUS Refrão Il tempo va, passano le ore, Il tempo va, passano le ore, O tempo passa, vão-se as horas e finalmente faremo l'amore e finalmente faremo l'amore e finalmente faremos amor, solo una volta o tutta la vita solo una volta o tutta la vita somente uma vez ou toda a vida, speriamo prima che l'estate sia finita speriamo prima che l'estate sia finita esperemos antes que o verão acabe. Il tempo va, passano le ore, Il tempo va, passano le ore, O tempo vai, passam as horas, vorrei poter non lavare l'odore vorrei poter non lavare l'odore queria poder não lavar o cheiro di questa notte ancora da capire di questa notte ancora da capire desta noite ainda a ser entendida, però peccato che dovrà finire. però peccato che dovrà finire. pena porem que deverá acabar. Se tutto passa, o tutto è già passato Se tutto passa, o tutto è già passato Se tudo passa tudo já passou, peccato che non l'ho ancora capito peccato che non l'ho ancora capito pena que ainda não entendi, anche se non sei più tra le mie dita anche se non sei più tra le mie dita também se tu não estás mais entre meus dedos stanotte la ricorderò tutta la vita stanotte la ricorderò tutta la vita esta noite a lembrarei por toda a vida. e se domani sentirò la tua mancanza e se domani sentirò la tua mancanza E se amanha sentirei tua falta, sarà perchè non ho più un cielo nella stanza sarà perchè non ho più un cielo nella stanza será porque não tenho mais o céu no quarto, avrò una foto per ricordare avrò una foto per ricordare terei uma foto para lembrar di quanto quella notte ti potevo dire. di quanto quella notte ti potevo dire. de quanto aquela noite eu te podia dizer. CHORUS CHORUS Se non ho più parole nel cassetto Se non ho più parole nel cassetto Se não tenho mais palavras na gaveta, una poesia che non ho mai letto una poesia che non ho mai letto uma poesia que nunca li, un'avventura da raccontare quando non avrò più niente da dire un'avventura da raccontare quando non avrò più niente da dire uma aventura para contar quando não tiver mais nada a dizer. e quando andrò a piedi nudi per strada e quando andrò a piedi nudi per strada Quando eu andar a pé pela rua, comunque sia, comunque vada, comunque sia, comunque vada, como seja, de qualquer forma, ogni volta che tornerò al mare avrò qualcosa da ricordare. ogni volta che tornerò al mare avrò qualcosa da ricordare. cada vez que voltarei à praia terei algo para relembrar.

Composição: Alex Britti





Mais tocadas

Ouvir Alex Britti Ouvir