×
Original Corrigir

Runs In The Family

Corre Na Família

My friend has problems with winter & autumn. My friend has problems with winter & autumn. Meu amigo tem problemas com inverno e outono They give him prescriptions & shine bright lights on him. They give him prescriptions & shine bright lights on him. Eles lhe dão prescrições, o iluminam com luzes brilhantes They say it's genetic, they say he can't help it, they say you can catch it - but sometimes you're born with it. They say it's genetic, they say he can't help it, they say you can catch it - but sometimes you're born with it. Eles dizem que é genético, dizem que ele não pode fazer nada, Eles dizem que você pode pegar isso - mas às vezes você nasce com isso My friend despite he gets shakes in the night & they say that there's no way that they could have caught it in time takes his toll on him. My friend despite he gets shakes in the night & they say that there's no way that they could have caught it in time takes his toll on him. Meu amigo ignora que se agita à noite E eles dizem que não há como tomarem conta disso O tempo cobra suas contas dele It is traditional. It is traditional. É tradicional, It is inherited. It is inherited. é hereditário, Predispositional Predispositional predisposto Day I've been wondering what is inside of me, who can I blame for it? Day I've been wondering what is inside of me, who can I blame for it? Todos os dias imagino o que está dentro de mim, Quem eu poderia culpar por isso? I say it runs in the family I say it runs in the family Eu digo que isso corre na família This family that carries me to such great lengths to open my legs up for anyone who'll have me. It runs in the family, I came by it honestly, do what you want who knows it might fill me up This family that carries me to such great lengths to open my legs up for anyone who'll have me. It runs in the family, I came by it honestly, do what you want who knows it might fill me up Essa família que cuida para que eu abra imensamente minhas pernas a qualquer um que me tenha Isso corre na família, vim honestamente fazer o que você quer, Pois, quem sabe, isso deve me saciar me up me up Me saciar me up me up Me saciar me up me up Me saciar me up me up Me saciar me up me up Me saciar me up me up Me saciar fill me up fill me up Me saciar me up me up Me saciar me up me up Me saciar me up me up Me saciar me up me up Me saciar me up me up Me saciar me up me up Me saciar My friend's depressed she's a wreck, she's a mess. My friend's depressed she's a wreck, she's a mess. Meu amigo tem depressão, uma ruina, uma bagunça They've done all sorts of tests & they guess it has something to do with her grandmother's grandmother's grandmother saving war soldiers who probably infected her. They've done all sorts of tests & they guess it has something to do with her grandmother's grandmother's grandmother saving war soldiers who probably infected her. Eles fizeram todo tipo de testes e acham que tem a ver Com a avó da avó da avó dela que salvou soldados que provavelmente a infectaram My friend has validation in some allergies that she dates back to the 17th century. My friend has validation in some allergies that she dates back to the 17th century. Meu amigo tem doenças e alergias que datam do século 17 Somehow she manages in her misery. Somehow she manages in her misery. De algum modo ela ministra, em sua miséria, Strips in the city and shows all her best tricks. Strips in the city and shows all her best tricks. saques na cidade e mostra todos os seus melhores truques I mean well, I'm well well I mean I'm in hell well I still have my healthy at least that's what they tell me. I mean well, I'm well well I mean I'm in hell well I still have my healthy at least that's what they tell me. Quero dizer que estou muito bem assim, quero dizer que estou no inferno Bem, ainda tenho a minha saúde, pelo menos é o que me dizem If wellness is this what in hells name is sickness? If wellness is this what in hells name is sickness? Se saúde é isso, o que diabos se chama de doença? But business is business and business runs in the family. But business is business and business runs in the family. Mas negócio é negócio e negócios correm na família We tend to bruise easily. We tend to bruise easily. Nos machucamos facilmente, Mad in the blood. Mad in the blood. loucos em sangue I'm telling you cuz I want you to know me - know me & my family. I'm telling you cuz I want you to know me - know me & my family. Estou dizendo isso pois só quero que me conheça - A mim e à minha família We're wonderful folks, but don't get to close to me cuz you might knock me up We're wonderful folks, but don't get to close to me cuz you might knock me up somos pessoas maravilhosas, mas não chegue muito perto pois pode me machucar, me up me up me machucar me up me up me machucar me up me up me machucar me up me up me machucar me up me up me machucar me up me up me machucar knock me up knock me up Me machucar me up me up me machucar me up me up me machucar me up me up me machucar me up me up me machucar me up me up me machucar me up me up me machucar Mary have mercy now look what I've done but don't blame cuz I can't help where I come from. Mary have mercy now look what I've done but don't blame cuz I can't help where I come from. Mary, tenha misericórdia, agora veja o que eu fiz Mas não me culpe pois não posso evitar de onde venho Running is something that we've always done well & mostly I can't even tell what I'm running from. Running is something that we've always done well & mostly I can't even tell what I'm running from. E fugir é algo que sempre fizemos bem E na maior parte não sei dizer do que estou fugindo Run from their pity, from responsibility. Run from their pity, from responsibility. Fugir da piedade deles, da responsabilidade Run from the country & run from the city. Run from the country & run from the city. Fugir do país e fugir da cidade I can run from the law, I can run from myself. I can run from the law, I can run from myself. Posso fugir da lei, posso fugir de mim mesma I can run from my life, I can run into debt. I can run from my life, I can run into debt. Posso fugir da mniha vida, posso fugir até me endividar I can run from it all, I can run til I'm gone. I can run from it all, I can run til I'm gone. Posso fugir disso tudo, posso fugir até que eu me acabe I can run for the office & run for my cause. I can run for the office & run for my cause. Posso fugir do escritório e fugir da minha causa I can run using every last ounce of energy. I can run using every last ounce of energy. Eu posso fugir usando cada último pedaço da minha energia I cannot, I cannot, I cannot run from my family. I cannot, I cannot, I cannot run from my family. Eu não posso, eu não posso, eu não posso fugir da minha família, They're hiding inside of me. They're hiding inside of me. eles se escondem dentro de mim Don't change my life. Don't change my life. Não mudam a minha vida Help me if you might but don't tell my family. Help me if you might but don't tell my family. Ajude-me se quiser, só não diga à minha família They'd never forgive me. They'd never forgive me. Eles nunca me perdoariam, They'd say that I'm crazy. They'd say that I'm crazy. diriam que estou louca But they would say anything if it would shut me up......Shut me up.....Shut me up But they would say anything if it would shut me up......Shut me up.....Shut me up Mas eles diriam qualquer coisa se isso me calasse... Me calasse, Me calasse, Me calasse me up me up Me calasse me up me up Me calasse me up me up Me calasse me up me up Me calasse me up me up Me calasse Shut me up Shut me up Me calasse me up me up Me calasse me up me up Me calasse me up me up Me calasse me up me up Me calasse me up me up Me calasse me up me up Me calasse me up me up Me calasse






Mais tocadas

Ouvir Amanda Palmer Ouvir