“No dó, ré, mi, fá sol, da minha terra “No dó, ré, mi, fá sol, da minha terra "En el do, re, mi, do el sol, mi tierra O povo canta e ri sempre contente O povo canta e ri sempre contente La gente siempre se ríen y cantan felices Em si a própria musica encerra Em si a própria musica encerra En sí misma la música muy extremos O que traduz a alma duma gente O que traduz a alma duma gente Refleja el alma de un pueblo O musico embeleza com magia O musico embeleza com magia El músico embellece con la magia A vida em sustenidos e bemóis A vida em sustenidos e bemóis La vida en sostenidos y bemoles O musico transforma em sinfonia O musico transforma em sinfonia El músico vuelve a la sinfonía A fria lua em belos arrebóis... A fria lua em belos arrebóis... La luna fría en arrebóis hermosa ... E dentro da linguagem do Universo E dentro da linguagem do Universo Y dentro del lenguaje del Universo Transporta o mundo em sonhos e canções Transporta o mundo em sonhos e canções Lleva el mundo de los sueños y canciones A nota musical e o próprio verso A nota musical e o próprio verso La nota musical y de su propio verso Que faz vibrar de amor os corações.” Que faz vibrar de amor os corações.” ¿Qué emociones los corazones de amor. "