El bulín de la calle ayacucho, El bulín de la calle ayacucho, O Bulin de Ayacucho rua Que en mis tiempos de rana alquilaba, Que en mis tiempos de rana alquilaba, Esse sapo no meu tempo alugado, El bulín que la barra buscaba El bulín que la barra buscaba O Bulin o bar procurado Pa caer por la noche a timbear, Pa caer por la noche a timbear, Pa cair à noite timbear, El bulín donde tantos muchachos, El bulín donde tantos muchachos, Bordel onde tantos meninos, En su racha de vida fulera, En su racha de vida fulera, Em sua série da vida fulera Encontraron marroco y catrera Encontraron marroco y catrera Eles descobriram marroco e catrera Rechiflado, parece llorar. Rechiflado, parece llorar. Rechiflado parece lamentar. El primus no me fallaba El primus no me fallaba O primus nunca me falhou Con su carga de aguardiente Con su carga de aguardiente Com a sua carga de aguardente Y habiendo agua caliente Y habiendo agua caliente E ter água quente El mate era allí señor. El mate era allí señor. O companheiro estava lá senhor. No faltaba la guitarra No faltaba la guitarra No violão faltando Bien encordada y lustrosa Bien encordada y lustrosa Bem Strung e brilhante Ni el bacán de voz gangosa Ni el bacán de voz gangosa Nem o gangosa voz elegante Con berretín de cantor. Con berretín de cantor. Com cantor Berretin. El bulín de la calle ayacucho El bulín de la calle ayacucho O Bulin Ayacucho Rua Ha quedado mistongo y fulero: Ha quedado mistongo y fulero: Foi Mistongo e Fulerô: Ya no se oye el cantor milonguero, Ya no se oye el cantor milonguero, A cantora dançante já não é ouvido, Engrupido, su musa entonar. Engrupido, su musa entonar. Pretensioso, sua musa cantar. Y en el primus no bulle la pava Y en el primus no bulle la pava E no primus não a chaleira ferve Que a la barra contenta reunía Que a la barra contenta reunía Que conheceu o bar feliz Y el bacán de la rante alegría Y el bacán de la rante alegría E o elegante de alegria durante Está seco de tanto llorar. Está seco de tanto llorar. É tanto lamentarão seco. Cada cosa era un recuerdo Cada cosa era un recuerdo Cada coisa era uma memória Que la vida me amargaba: Que la vida me amargaba: Que a vida me irritava: Por eso me la pasaba Por eso me la pasaba Então eu passei Fulero, rante y tristón. Fulero, rante y tristón. Fulerô, durante e triste. Los muchachos se cortaron Los muchachos se cortaron Os meninos foram cortadas Al verme tan afligido Al verme tan afligido Vendo-me tão aflita Y yo me quedé en el nido Y yo me quedé en el nido E eu fiquei no ninho Empollando mi aflicción. Empollando mi aflicción. Meditando a minha aflição. Cotorrito mistongo, tirado Cotorrito mistongo, tirado Cotorrito Mistongo, deitado En el fondo de aquel conventillo, En el fondo de aquel conventillo, Na parte inferior do que cortiço, Sin alfombras, sin lujo y sin brillo, Sin alfombras, sin lujo y sin brillo, Não tapetes, sem luxo e sem brilho, ¡Cuántos días felices pasé, ¡Cuántos días felices pasé, Passei muitos dias felizes, Al calor del querer de una piba Al calor del querer de una piba No calor da vontade de uma garota Que fue mía, mimosa y sinceral... Que fue mía, mimosa y sinceral... Essa foi minha, mimosa e sinceral ... ¡Y una noche de invierno, fulera, ¡Y una noche de invierno, fulera, E uma noite de inverno, fulera, Hasta el cielo de un vuelo se fue! Hasta el cielo de un vuelo se fue! Mesmo o céu era um vôo!