As the symbolic darknight inspires As the symbolic darknight inspires Tal como o simbólico noite escura inspira The conventus of their spiritual union, The conventus of their spiritual union, O convento de sua união espiritual, Inner lust turned into ashes Inner lust turned into ashes Interna luxúria transformou-se em cinzas And the Devil's honor betrayed by the waning light. And the Devil's honor betrayed by the waning light. E a honra do demonio traída pela luz fraca. Shaped thought comes halting forth, making Shaped thought comes halting forth, making Pensamento moldado vem parado diante, fazendo The symbols of innocence, perplexing spiritual dullness. The symbols of innocence, perplexing spiritual dullness. Os símbolos de inocência, perplexa chatice espiritual. The legacy of my rising hell The legacy of my rising hell O legado do meu inferno ascendente The conflict within my morbid innocence, The conflict within my morbid innocence, O conflito dentro da minha mórbida inocencia, Banished and dragged by Devil's exhaltation. Banished and dragged by Devil's exhaltation. Banidas e arrastada pela exaltação demoníaca. Finally! I reach the depths of my existence. Finally! I reach the depths of my existence. Finalmente! Eu alcanço as profundezas da minha existência. As the moon is diving in the purple waters of earth, As the moon is diving in the purple waters of earth, Como a lua está mergulhando nas águas roxas da Terra, The sun shows its first signs of the day. The sun shows its first signs of the day. O sol mostra seus primeiros sinais do dia. The man touches the extremes of light. The man touches the extremes of light. O homem toca os extremos da luz. A hidden strike is enough to possess his soul. A hidden strike is enough to possess his soul. Uma greve escondida é suficiente para possuir sua alma. The conspiracy of mountain and air The conspiracy of mountain and air A conspiração de montanha e ar Blow through the solitary night-walk Blow through the solitary night-walk Assopra pela noite solitária caminhada noturna And the lightning rock of midnight sky, And the lightning rock of midnight sky, E o raio troveja no céu da meia-noite, Reflects the truth. Reflects the truth. Reflete a verdade. No key word suffers upon my icon. No key word suffers upon my icon. Nenhuma palavra-chave sobre sobre meu ícone. Just a brutal change of my portrait. Just a brutal change of my portrait. Só uma mudança brutal do meu retrato. I gaze beyond my mirror, I gaze beyond my mirror, Eu olho através do meu espelho, The iron sculpture that never loses identity. The iron sculpture that never loses identity. A escultura de ferro que nunca perde identidade. For my status, I am dragged beyond my enthralled destiny. For my status, I am dragged beyond my enthralled destiny. Para o meu estado, sou arrastado através de meu destino encantado For this hour they shall lead away For this hour they shall lead away Por esta hora, devem levar longe By the winds, By the winds, Pelos ventos, To segregate their futures, To segregate their futures, Para separar os seus futuros, But the strength of their minds will be But the strength of their minds will be Mas a força de suas mentes serão The fortress against their sorrow. The fortress against their sorrow. A fortaleza contra a sua tristeza. The old unseen serpent swallows up The old unseen serpent swallows up A velha serpente invisível engole até The unholy triangle The unholy triangle O triângulo não sagrado Made in the fog. Made in the fog. Fabricado no nevoeiro. The birth of death The birth of death O nascimento da morte The everlasting life for those who have kept The everlasting life for those who have kept A vida eterna para aqueles que têm mantido Their souls attached. Their souls attached. Suas almas anexadadas The spiritual passion shapes the shadow of within. The spiritual passion shapes the shadow of within. A paixão espiritual molda a sombra interna. How easy their eyes follow the dark ring of the moon. How easy their eyes follow the dark ring of the moon. Quão fácil os seus olhos seguem o escuro anel da lua. But how wasteful can become an untouched orama, But how wasteful can become an untouched orama, Mas tão desperciçado pode se transformar em uma intocável espetaculosa, For the inner wisdom rises from within. For the inner wisdom rises from within. Para a interior sabedoria nasce de dentro. Rises from within... Rises from within... Cresce de dentro.