×
Original Corrigir

Astimelusa

Astimelusa

Ti prego, metti la tunica bianchissima e vieni a me Ti prego, metti la tunica bianchissima e vieni a me Te peço, põe a túnica branquíssima e vem até mim davanti : intorno a te vola desiderio d'amore. davanti : intorno a te vola desiderio d'amore. Adiante: em torno de ti voa desejo de amor. Astimelusa nulla mi risponde, ma con la sua corona Astimelusa nulla mi risponde, ma con la sua corona Astimelusa, ninguém me responde, mas com a sua coroa (de flor) pare pare un germoglio d'oro, una morbida piuma pare pare un germoglio d'oro, una morbida piuma Parece um broto (botão de flor) de ouro, uma suave pluma. Ti porgo questa corona d'elicriso, mirti, rose, Ti porgo questa corona d'elicriso, mirti, rose, Te ofereço/estendo esta coroa de Elicriso (planta aromática italiana), Murtas, Rosas tenere fronde, alloro e una collana d'oro tenere fronde, alloro e una collana d'oro Tenras folhagens, louros e um colar de ouro. Ti prego, metti la tunica bianchissima e vieni a me Ti prego, metti la tunica bianchissima e vieni a me Te peço, põe a túnica branquíssima e vem até mim davanti, tra viole, pomi e alcioni dalle lunghe ali davanti, tra viole, pomi e alcioni dalle lunghe ali Adiante, entre violetas, frutos e alciones (ave aquática) de longas asas. Astimelusa nulla mi risponde e guarda tra ciglia Astimelusa nulla mi risponde e guarda tra ciglia Astimelusa, ninguém me responde, e olha entre os cílios azzurre con quegli occhi struggenti, occhilucente azzurre con quegli occhi struggenti, occhilucente Com aqueles olhos azuis-claros ardentes, olhos reluzentes. Pare una stella figlia del cielo e della chiara luna, Pare una stella figlia del cielo e della chiara luna, Parece uma estrela filha do céu e da clara lua, ti crebbro fra petali di rosa ed alghe porporine ti crebbro fra petali di rosa ed alghe porporine Te crebbro entre pétalas de rosa e algas purpurina. Ti prego, metti la tunica bianchissima e vieni a me Ti prego, metti la tunica bianchissima e vieni a me Te peço, põe a túnica branquíssima e vem até mim davanti, a fior dell'onda, cangiante come il mare davanti, a fior dell'onda, cangiante come il mare Adiante, a flor da onda, inconstante como o mar. Astimelusa nulla mi risponde, screziati manti e veli Astimelusa nulla mi risponde, screziati manti e veli Astimelusa, ninguém me responde, matize-te de várias cores os mantos e véus e fibbie ella si scioglie e non ha tremiti e fibbie ella si scioglie e non ha tremiti E das fivelas ela se solta e não tem tremores. Ho parlato in sogno a te Afrodite, piena splendeva Ho parlato in sogno a te Afrodite, piena splendeva Falei em sonho contigo, Afrodite, plena radiante la luna, ora l'amata cetra tocco e canto amore. la luna, ora l'amata cetra tocco e canto amore. A lua, agora a amada cítara toco e canto amor. Alclane, Ibico, Saffo, Anacreonte. Alclane, Ibico, Saffo, Anacreonte. Alclane, Ibico, Safo, Anacreonte. (OBS: Todos esses são poetas gregos)






Mais tocadas

Ouvir Ataraxia Ouvir