Hello darkness, my old friend, Hello darkness, my old friend, Olá escuridão, minha velha amiga, I've come to talk with you again, I've come to talk with you again, Eu vim para conversar com ti novamente, Because a vision softly creeping, Because a vision softly creeping, Por causa de uma visão que se aproxima suavemente, Left its seeds while I was sleeping, Left its seeds while I was sleeping, Deixou suas sementes enquanto estava dormindo, And the vision that was planted in my brain And the vision that was planted in my brain E a visão que foi plantada em minha mente, Still remains Still remains Ainda permanece Within the sound of silence. Within the sound of silence. Entre o som do silêncio In restless dreams I walked alone In restless dreams I walked alone Em sonhos agitados Eu caminho só Narrow streets of cobblestone, Narrow streets of cobblestone, Por ruas estreitas de paralelepípedos, 'Neath the halo of a street lamp, 'Neath the halo of a street lamp, Sob o halo de uma lamparina de rua I turned my collar to the cold and damp I turned my collar to the cold and damp Virei minha gola para proteger do frio e umidade When my eyes were stabbed by the flash of a neon light When my eyes were stabbed by the flash of a neon light Quando os meus olhos foram atingidos pelo flash de uma luz de neon That split the night That split the night Qual rasgou a noite And touched the sound of silence. And touched the sound of silence. E tocou o som do silêncio And in the naked light I saw And in the naked light I saw E na luz nua eu enxerguei Ten thousand people, maybe more. Ten thousand people, maybe more. Dez mil pessoas, talvez mais. People talking without speaking, People talking without speaking, Pessoas conversando sem dizer, People hearing without listening, People hearing without listening, Pessoas ouvindo sem escutarem, People writing songs that voices never share People writing songs that voices never share Pessoas escrevendo canções que vozes nunca compartilharão And no one dare And no one dare E ninguém desafiou Disturb the sound of silence. Disturb the sound of silence. Disturbar o som do silêncio. "Fools" said I, "You do not know "Fools" said I, "You do not know "Tolos" eu digo, "vocês não sabem Silence like a cancer grows. Silence like a cancer grows. o Silêncio cresce como um câncer. Hear my words that I might teach you, Hear my words that I might teach you, Escutem minhas palavras que posso lhe ensiná-los, Take my arms that I might reach you." Take my arms that I might reach you." Tomem meus braços que eu posso alcançá-los." But my words like silent raindrops fell, But my words like silent raindrops fell, Mas minhas palavras como silenciosas gotas de chuvas caíram, And echoed And echoed E ecoou In the wells of silence In the wells of silence No poço do silêncio And the people bowed and prayed And the people bowed and prayed E as pessoas se curvaram e rezaram To the neon god they made. To the neon god they made. Para o Deus de Neon que elas criaram. And the sign flashed out its warning, And the sign flashed out its warning, E o sinal faiscou o seu aviso, In the words that it was forming. In the words that it was forming. Nas palavras que estavam se formando. And the sign said, "The words of the prophets And the sign said, "The words of the prophets E o sinal dizia, "As palavras dos profetas are written on the subway walls are written on the subway walls estão escritas nas paredes do metrô. And tenement halls." And tenement halls." E nos corredores dos guetos." And whisper'd in the sounds of silence. And whisper'd in the sounds of silence. E sussurrado no som do silêncio.