Taqdeer se kya gila khuda ki marzi Taqdeer se kya gila khuda ki marzi Taqdeer se kya gila khuda ki Marzi Jo kuchh bhi hua, hua khuda ki marzi Jo kuchh bhi hua, hua khuda ki marzi Jo Kuchh BHI hua, hua khuda ki Marzi Amjad, har baat mein kahaantak kyon, kyon? Amjad, har baat mein kahaantak kyon, kyon? Amjad, har baat mein kahaantak kyon, kyon? Har kyon ki intahaa, khuda ki marzi Har kyon ki intahaa, khuda ki marzi Har kyon ki intahaa, khuda ki Marzi Duniya bhi ajab serai faani dekhi Duniya bhi ajab serai faani dekhi Duniya BHI Ajab serai faani dekhi Har cheez yahan ki aani jaani dekhi Har cheez yahan ki aani jaani dekhi Har cheez yahan ki aani jaani dekhi Joo aake na jaae woh burhaapa dekha Joo aake na jaae woh burhaapa dekha Joo Aake na jaae woh burhaapa Dekha Jo jaa ke na aae woh javaani dekhi Jo jaa ke na aae woh javaani dekhi Jo jaa ke na aae woh javaani dekhi Har shai mein jamaal-e-dilruba ko dekha Har shai mein jamaal-e-dilruba ko dekha Har Shai mein Jamaal-e-dilruba ko Dekha Har cheez men shaan-e kibriya ko dekha Har cheez men shaan-e kibriya ko dekha Har homens Cheez shaan-e kibriya ko Dekha Makhluq mein khaliq ka nazr aaya jisko Makhluq mein khaliq ka nazr aaya jisko Makhluq mein khaliq ka Nazr Aaya Jisko Us dekhne wale ne khuda ko dekha Us dekhne wale ne khuda ko dekha -Nos dekhne wale ne khuda ko Dekha (En) (En) (En) Why quarrel with fate, 'tis the will of God Why quarrel with fate, 'tis the will of God Por briga com o destino, 'tis a vontade de Deus Whatever has happened is ordained by the lord Whatever has happened is ordained by the lord O que aconteceu é ordenado pelo Senhor How long this insistence on 'why, why'? How long this insistence on 'why, why'? Quanto tempo essa insistência na "porquê, porquê? Every 'why' ends at last in the will of God Every 'why' ends at last in the will of God Cada 'porquê' termina em último na vontade de Deus (Sayed ahmed hussain amjad hyderabadi) (Sayed ahmed hussain amjad hyderabadi) (Sayed Ahmed Hussain amjad hyderabadi) This world is just a shifting show, This world is just a shifting show, Este mundo é apenas um show de deslocamento, Where all things simply come and go, Where all things simply come and go, Onde todas as coisas simplesmente ir e vir, Youth once gone never doth return, Youth once gone never doth return, Juventude ido uma vez não se convertam, But old age arrives never to go But old age arrives never to go Mas a velhice chega para nunca mais ir (Meer babar ali anees) (Meer babar ali anees) (anees Meer babar ali) In everything, I see the face of my beloved. In everything, I see the face of my beloved. Em tudo, vejo o rosto de meu amado. In everything, I see the glory of my God. In everything, I see the glory of my God. Em tudo, eu vejo a glória de meu Deus. He who sees the creator in all created things, He who sees the creator in all created things, Aquele que vê o criador de todas as coisas criadas, He is one who has truly seen God. He is one who has truly seen God. Ele é aquele que tem realmente visto a Deus. (Suraj narain mehar) (Suraj narain mehar) (Suraj Narain mehar)