Far beyond region Far beyond region muito além da região 'Tis the season for pleasin' 'Tis the season for pleasin' 'É a estação para agradar' What happens here stays here What happens here stays here O que acontece aqui fica aqui Am I loud and clear? Am I loud and clear? Estou alto e claro? Or is just smoke fuckin' with your head? Or is just smoke fuckin' with your head? Ou é só fumar fodendo com a cabeça? Rollin' on the sofa, smokin' all the bowl till I black out Rollin' on the sofa, smokin' all the bowl till I black out Rolando no sofá, fumando toda a tigela até eu desmaiar Floatin' on the ceiling sink into the feelin', I'm spinnin' out Floatin' on the ceiling sink into the feelin', I'm spinnin' out Flutuando no teto afundando no sentimento, estou girando para fora Flyin' over venus all the space between us just melt away Flyin' over venus all the space between us just melt away Voando sobre Vênus, todo o espaço entre nós simplesmente derreteu The sweetest dreams are waitin', chasin' my temptation to the milky way The sweetest dreams are waitin', chasin' my temptation to the milky way Os sonhos mais doces estão esperando, perseguindo minha tentação para a via láctea Last night I got higher than a satellite (ah) Last night I got higher than a satellite (ah) Ontem à noite eu fiquei mais alto que um satélite (ah) I took a one-way ticket, it's a one-man mission to paradise (ah) I took a one-way ticket, it's a one-man mission to paradise (ah) Peguei uma passagem só de ida, é uma missão de um homem só para o paraíso (ah) Last night I got higher than a satellite (ah) Last night I got higher than a satellite (ah) Ontem à noite eu fiquei mais alto que um satélite (ah) I made a bad decision, baby, now I'm startin' to feel right I made a bad decision, baby, now I'm startin' to feel right Eu tomei uma decisão ruim, baby, agora estou começando a me sentir bem Get left or get right Get left or get right Vire à esquerda ou vire à direita Seatbelt on, prepare to take flight Seatbelt on, prepare to take flight Cinto de segurança, prepare-se para voar I'm the captain here, my dear I'm the captain here, my dear Eu sou o capitão aqui, minha querida No veers, just steer, through the atmosphere No veers, just steer, through the atmosphere Sem desvios, apenas dirija, através da atmosfera Dp, gc, weepy, snoopy, bebe Dp, gc, weepy, snoopy, bebe Dp, gc, chorão, snoopy, bebe More smoke would averse your life More smoke would averse your life Mais fumaça prejudicaria sua vida It's private, no more commercial flight (ah) It's private, no more commercial flight (ah) É privado, não há mais vôo comercial (ah) I'm cool with the neptunes and mars I'm cool with the neptunes and mars Eu sou legal com os netunos e marte Stratosphere, outta here Stratosphere, outta here Estratosfera, fora daqui What a night, what a year, what a life What a night, what a year, what a life Que noite, que ano, que vida Settle down, settle right, satellite (ah) Settle down, settle right, satellite (ah) Acalme-se, acalme-se direito, satélite (ah) You can get it if the ticket is right You can get it if the ticket is right Você pode obtê-lo se o bilhete estiver certo Long day, afternoon, we can kick it tonight (what?) Long day, afternoon, we can kick it tonight (what?) Dia longo, tarde, podemos chutar hoje à noite (o quê?) Yeah, you know I love this shit Yeah, you know I love this shit Sim, você sabe que eu amo essa merda But I gotta get back to the mothership But I gotta get back to the mothership Mas eu tenho que voltar para a nave-mãe Last night I got higher than a satellite (ah) Last night I got higher than a satellite (ah) Ontem à noite eu fiquei mais alto que um satélite (ah) I took a one-way ticket, it's a one-man mission to paradise (ah) I took a one-way ticket, it's a one-man mission to paradise (ah) Peguei uma passagem só de ida, é uma missão de um homem só para o paraíso (ah) Last night I got higher than a satellite (ah) Last night I got higher than a satellite (ah) Ontem à noite eu fiquei mais alto que um satélite (ah) I made a bad decision, baby, now I'm startin' to feel right I made a bad decision, baby, now I'm startin' to feel right Eu tomei uma decisão ruim, baby, agora estou começando a me sentir bem Dancin' outside my body, don't even try to stop me Dancin' outside my body, don't even try to stop me Dançando fora do meu corpo, nem tente me impedir Dancin' outside my body, ground control do you copy? Dancin' outside my body, ground control do you copy? Dançando fora do meu corpo, controle de solo você copia? Dancin' outside my body (say what?), don't even try to stop me (woah) Dancin' outside my body (say what?), don't even try to stop me (woah) Dançando fora do meu corpo (dizer o quê?), nem tente me parar (woah) Dancin' outside my body (woah) Dancin' outside my body (woah) Dançando fora do meu corpo (woah) Dancin' outside my body, don't even try to stop me Dancin' outside my body, don't even try to stop me Dançando fora do meu corpo, nem tente me impedir Dancin' outside my body, ground control do you copy? (woah) Dancin' outside my body, ground control do you copy? (woah) Dançando fora do meu corpo, controle de solo você copia? (uau) Dancin' outside my body, don't even try to stop me Dancin' outside my body, don't even try to stop me Dançando fora do meu corpo, nem tente me impedir Dancin' outside my body (ah) Dancin' outside my body (ah) Dançando fora do meu corpo (ah) Last night I got higher than a satellite (ah) Last night I got higher than a satellite (ah) Ontem à noite eu fiquei mais alto que um satélite (ah) I took a one-way ticket, it's a one-man mission to paradise I took a one-way ticket, it's a one-man mission to paradise Peguei uma passagem só de ida, é uma missão de um homem só para o paraíso (We can do it again, we can do it again) (We can do it again, we can do it again) (Podemos fazer de novo, podemos fazer de novo) Last night I got higher than a satellite Last night I got higher than a satellite Ontem à noite eu fiquei mais alto que um satélite What you thought you was gon' get fuckin' with me? What you thought you was gon' get fuckin' with me? O que você pensou que ia fazer comigo?