Tonight I need the bright lights, still got her face on my mind. Tonight I need the bright lights, still got her face on my mind. Essa noite eu preciso de luzes brilhantes, eu ainda guardo seu rosto na minha mente Heading where the talk is cheap and I'm dressed to a "t" so they won't notice me. Heading where the talk is cheap and I'm dressed to a "t" so they won't notice me. Lugar onde a conversa é barata, e eu estou vestido para um 't' então eles não vão me notar It's warm for October and I've got the windows down. It's warm for October and I've got the windows down. Está quente para Outubro, e eu tenho as janelas de baixo The skyline whispers her promises, the same lie each night. The skyline whispers her promises, the same lie each night. O horizonte sussurra suas promessas, a mesma mentira toda noite But I force myself to believe... But I force myself to believe... Mas eu me forço a acreditar And I swore it'd be different but how could it be? And I swore it'd be different but how could it be? E eu jurei que seria diferente, mas como poderia ser? What I came to escape is right here inside of me. What I came to escape is right here inside of me. O que eu vim pra escapar, está bem dentro de mim The city's a desert with photographic stars. The city's a desert with photographic stars. A cidade é um deserto com estrelas fotográficas Each pretty face is just a mirage, and my mouth's full of sand again. Each pretty face is just a mirage, and my mouth's full of sand again. Cada lindo rosto é apenas uma miragem, e minha boca está cheia de areia de novo But I force myself to believe, across the river's acure for what's sick inside of me. But I force myself to believe, across the river's acure for what's sick inside of me. Mas eu me forço a acreditar, através do rio para o que está doente dentro de mim I look in the mirror past the buildings, the sky's getting light. I look in the mirror past the buildings, the sky's getting light. Eu olho no espelho passado, os prédios, o céu ficando claro. Another piece of my innocence is the admission I paid there tonight. Another piece of my innocence is the admission I paid there tonight. Outro pedaço da minha inocência é o preço que paguei aqui essa noite. Slow down past her exit though it makes me sick, and I imagine her saying, Slow down past her exit though it makes me sick, and I imagine her saying, Atrase a saída dela, apesar disso me deixar mal, e eu imagino ela dizendo, "You're better than this... you're better than this." "You're better than this... you're better than this." "Você é melhor que isso... você é melhor que isso" And I swore it'd be different but how could it be? And I swore it'd be different but how could it be? E eu jurei que seria diferente, mas como poderia ser? What I came here to escape is right here inside of me. What I came here to escape is right here inside of me. O que eu vim pra escapar, está bem dentro de mim