Elope with me Miss Private and we'll sail around the world Elope with me Miss Private and we'll sail around the world Fuja comigo, Miss Private, e navegaremos pelo mundo I will be your Ferdinand and you my wayward girl I will be your Ferdinand and you my wayward girl Eu serei o seu Ferdinand e você, a minha garota rebelde How many nights of talking in hotel rooms can you take? How many nights of talking in hotel rooms can you take? Quantas noites de conversa em quartos de hotel você suporta? How many nights of limping round on pagan holidays? How many nights of limping round on pagan holidays? Quantas noites de moleza em feriados pagãos? Oh elope with me in private and we'll set something ablaze Oh elope with me in private and we'll set something ablaze Oh, fuja comigo em segredo e escolheremos algo empolgante A trail for the devil to erase A trail for the devil to erase Uma trilha para o diabo apagar San Francisco's calling us, the Giants and Mets will play San Francisco's calling us, the Giants and Mets will play São Francisco nos chama, os Giants e os Mets vão jogar Piazza, New York catcher, are you straight or are you gay? Piazza, New York catcher, are you straight or are you gay? Piazza, apanhador de NY, você é hetero ou é gay? We hung about the stadium, we've got no place to stay We hung about the stadium, we've got no place to stay Andamos pelo estádio, não temos onde ficar We hung about the tenderloin and tenderly you tell We hung about the tenderloin and tenderly you tell Andamos pelo Tenderloin, e calorosamente você conta About the saddest ending of a book you ever had to read About the saddest ending of a book you ever had to read Sobre o livro mais triste que você já leu, que sempre te faz chorar The statue's crying too and well he may The statue's crying too and well he may A estátua chora também e, bem, ela deve I love you I've a drowning grip on your adoring face I love you I've a drowning grip on your adoring face Eu te amo, tenho a razão sumindo em seu rosto adorável I love you my responsibility has found a place I love you my responsibility has found a place Eu te amo, minha responsabilidade encontrou um lar ao seu lado Beside you and strong warnings in the guise of gentle words Beside you and strong warnings in the guise of gentle words E avisos importantes disfarçados de palavras gentis Come wave upon me from the wider family net absurd Come wave upon me from the wider family net absurd Venha acenar sobre mim para os maiores absurdos da família “You'll take care of her, I know it, you will do a better job” “You'll take care of her, I know it, you will do a better job” "Cuide dela, eu sei, você fará um trabalho melhor" Maybe, but not what she deserves Maybe, but not what she deserves Talvez, mas não o que ela merece Elope with me Miss Private and we'll drink ourselves awake Elope with me Miss Private and we'll drink ourselves awake Fuja comigo, Miss Private, e beberemos para nos mantermos acordados We'll taste the coffee houses and award certificates We'll taste the coffee houses and award certificates Provaremos as cafeteria e ganharemos certificados A privy seal to keep the feel of 1960 style A privy seal to keep the feel of 1960 style Um selo secreto manterá a sensação do estilo dos anos 60 We'll comment on the decor and we'll help the passer by We'll comment on the decor and we'll help the passer by Comentaremos o cenário e ajudaremos quem estiver passando And at dusk when work is over we'll continue the debate And at dusk when work is over we'll continue the debate E no final do dia, quando o trabalho acabar, continuaremos o debate In a borrowed bedroom virginal and spare In a borrowed bedroom virginal and spare Num quarto emprestado, virgem e extra The catcher hits for .318 and catches every day The catcher hits for .318 and catches every day O apanhador representa .318 e "apanha" todos os dias The pitcher puts religion first and rests on holidays The pitcher puts religion first and rests on holidays O lançador coloca a religião em primeiro plano e descansa aos domingos He goes into cathedrals and lies prostrate on the floor He goes into cathedrals and lies prostrate on the floor Ele entra em catedrais e permanece prostrado no chão He knows the drink affects his speed he's praying for He knows the drink affects his speed he's praying for Ele sabe que a bebida afeta a sua velocidade; ele está rezando por a doorway a doorway um caminho Back into the life he wants and the confession of the bench Back into the life he wants and the confession of the bench Que o leve de volta à vida que ele deseja e a confissão no banco Life outside the diamond is a wrench Life outside the diamond is a wrench A vida do lado de fora do diamante não é fácil I wish that you were here with me to pass the dull weekend I wish that you were here with me to pass the dull weekend Queria que você estivesse aqui comigo para passar o fim de semana chato I know it wouldn't come to love, my heroine pretend I know it wouldn't come to love, my heroine pretend Eu sei que isso não se tornaria amor, minha heróina finge A lady stepping from the songs we love until this day A lady stepping from the songs we love until this day Uma moça andando pelas músicas que amamos até hoje You'd settle for an epitaph like “Walk Away, Renee” You'd settle for an epitaph like “Walk Away, Renee” Você escreveria um epitáfio como "Vá andando, Renne" The sun upon the roof in winter will draw you out like The sun upon the roof in winter will draw you out like O sol sobre o telhado no inverno te arrancará daqui como a flower a flower uma flor Meet you at the statue in an hour Meet you at the statue in an hour Te encontro em frente à estátua em uma hora Meet you at the statue in an hour Meet you at the statue in an hour Te encontro em frente à estátua em uma hora