I was surprised, I was happy for a day in 1975 I was surprised, I was happy for a day in 1975 Eu fiquei surpreso, estive feliz por um dia em 1975 I was puzzled by a dream, stayed with me all day in 1995 I was puzzled by a dream, stayed with me all day in 1995 Estava intrigado por causa de um sonho que perdurou um dia inteiro em 1995 My brother had confessed that he was gay My brother had confessed that he was gay Meu irmão tinha confessado que era gay, It took the heat off me for a while It took the heat off me for a while Isso aliviou a pressão sobre mim por um tempo He stood up with a sailor friend He stood up with a sailor friend Ele ficou com um amigo marinheiro, Made it known upon my sisters wedding day Made it known upon my sisters wedding day Contou para todos no dia do casamento da minha irmã I got married in a rush to save a kid from being deported I got married in a rush to save a kid from being deported Eu me casei às pressas para salvar uma criança de ser deportada, Now she's in love Now she's in love Agora ela está apaixonada. I was so touched, I was moved to kick the crutches I was so touched, I was moved to kick the crutches Eu estava tão comovido, tão comovida para chutar as muletas From my crippled friend From my crippled friend da minha amiga inválida She was not impressed that I cured her on the Sabbath She was not impressed that I cured her on the Sabbath Ela não ficou impressionada por eu tê-la curado no Sabbath So I went to confess So I went to confess Então fui me confessar When she saw the funny side, we introduced my child bride When she saw the funny side, we introduced my child bride Quando ela viu o lado engraçado, nós apresentamos a minha noiva criança To whisky and gin To whisky and gin ao uísque e ao gim The priest in the booth had a photographic memory The priest in the booth had a photographic memory O padre no confessionário tinha uma memória fotográfica For all he had heard For all he had heard para tudo que ele já tinha ouvido He took all of my sins and he wrote a pocket novel called He took all of my sins and he wrote a pocket novel called Ele pegou todos os meus pecados e escreveu um livro de bolso "The State I Am In" "The State I Am In" chamado "O Estado Em Que Me Encontro" So I gave myself to God So I gave myself to God Então eu me entreguei a Deus There was a pregnant pause before he said ok There was a pregnant pause before he said ok Houve um silêncio significativo antes de ele dizer "tudo bem" Now I spend my day turning tables round In Marks & Spencer's Now I spend my day turning tables round In Marks & Spencer's Agora eu passo meus dias servindo mesas no Marks They don't seem to mind They don't seem to mind Eles não parecem se importar I gave myself to sin I gave myself to sin Eu me entreguei ao pecado. And I've been there and back again And I've been there and back again Já estive lá e de volta I gave myself to Providence I gave myself to Providence Eu me entreguei à Providência The state that I am in The state that I am in O estado em que me encontro Oh love of mine, would you condescend to help me Oh love of mine, would you condescend to help me Oh, meu amor, você se dignaria a me ajudar? I am stupid and blind I am stupid and blind Eu sou estúpido e cego Desperation is the Devil's work, it is the folly of a boys empty mind Desperation is the Devil's work, it is the folly of a boys empty mind O desespero é serviço do diabo, é a insensatez da mente vazia de um garoto Now I'm feeling dangerous, riding on city buses for a hobby is sad Now I'm feeling dangerous, riding on city buses for a hobby is sad Agora eu me sinto perigoso, dar voltas de ônibus pela cidade por hobby é triste Lead me to a living end Lead me to a living end Guie-me para algo extraordinário I promised that I'd entertain my crippled friend I promised that I'd entertain my crippled friend Eu prometi que entreteria minha amiga inválida My crippled friend My crippled friend minha amiga inválida