×
Original Corrigir

Schönste Zeit

Melhor época

Es gab nur dich und mich da draußen, Es gab nur dich und mich da draußen, Só havia você e eu lá fora große Felder und Seen doch vielmehr nicht. große Felder und Seen doch vielmehr nicht. grandes campos e lagos mas nada mais. Es war 1994 und wir wussten nicht wohin. Es war 1994 und wir wussten nicht wohin. Era 1994 e nós não sabíamos onde ir. Also gingen wir in dein Bett. Also gingen wir in dein Bett. Então fomos para a tua cama. Und wir teilten uns unseren Walkman, Und wir teilten uns unseren Walkman, E nós compartilhamos nosso Walkman, das erste Bier, mein Mofa und den Frust. das erste Bier, mein Mofa und den Frust. a primeira cerveja, minha moto vespa e a frustração. Im Nachtbusfenster der Mond; Im Nachtbusfenster der Mond; Na janela do ônibus noturno a lua; der erste Kuss war Erdbeerbowle und Spucke, der erste Kuss war Erdbeerbowle und Spucke, o primeiro beijo foi ponche de morange e saliva, wie ein Polaroid im Regen: leicht verschwommen. wie ein Polaroid im Regen: leicht verschwommen. como um Polaroid na chuva: um pouco turvo. Das war die schönste Zeit, Das war die schönste Zeit, Este foi o melhor tempo, weil alles dort began. weil alles dort began. pois foi quando tudo começou. Und Berlin war wie New York, Und Berlin war wie New York, E Berlin era como Nova Iorque, ein meilenweit entfernter Ort. ein meilenweit entfernter Ort. um lugar distante milhares de milhas. Und deine Tränen waren Kajal, Und deine Tränen waren Kajal, E tuas lágrimas eram kajal an dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen, an dem Tag als Kurt Cobain starb lagst du in meinen Armen, Em dias como estes, ainda temos tempo eterno das war die schönste Zeit das war die schönste Zeit este foi o melhor tempo, weil alles dort began. weil alles dort began. pois foi quando tudo começou. Dein erstes Tattoo war dann der Refrain: Dein erstes Tattoo war dann der Refrain: Tua primeira tatuagem era o teu refrão: It's better to burn out then to fade away - my my, hey hey. It's better to burn out then to fade away - my my, hey hey. É melhor queimar do que se apagar aos poucos - my my hey hey. Und ich kauft mir 'n Neil Young- und Nirvana-Shirt. Und ich kauft mir 'n Neil Young- und Nirvana-Shirt. E eu comprava camisetas de Neil Youg e Nirvana. Als du später wegzogst brach ich heimlich zusammen. Als du später wegzogst brach ich heimlich zusammen. Quando mais tarde tu te mudaste eu desmoronei secretamente Ich spielte unentwegt Gitarre. Ich spielte unentwegt Gitarre. Eu tocava guitarra sem parar. Heulte auf Papier. Heulte auf Papier. Chorava sobre papel. Du warst ein Polaroid im Regen Du warst ein Polaroid im Regen Tu eras um Polaroid na chuva und mein erstes Lied. und mein erstes Lied. e minha primeira canção. Das war die schönste Zeit, Das war die schönste Zeit, Este foi o melhor tempo, weil alles dort began. weil alles dort began. pois foi quando tudo começou. Und Berlin war wie New York, Und Berlin war wie New York, E Berlin era como Nova Iorque, ein meilenweit entfernter Ort. ein meilenweit entfernter Ort. um lugar distante milhares de milhas. Und deine Tränen waren Kajal, Und deine Tränen waren Kajal, E tuas lágrimas eram kajal an dem Tag als Kurt Cobain starb an dem Tag als Kurt Cobain starb no dia em que Kurt Cobain morreu lagst du in meinen Armen, lagst du in meinen Armen, estavas nos meus braços, das war die schönste Zeit. das war die schönste Zeit. este foi o melhor tempo. Hey hey, my my Hey hey, my my Hey hey my my Was wir nicht können Was wir nicht können O que nós não podemos ist irgendwas wiederholen ist irgendwas wiederholen é trazer qualquer coisa de volta kein Augenblick kein Moment kein Augenblick kein Moment nenhum piscar de olhos, nenhum momento kann sich je wiederholen. kann sich je wiederholen. jamais pode ser repetido. Was wir nicht können Was wir nicht können O que nós não podemos ist irgendwas wiederholen ist irgendwas wiederholen é trazer qualquer coisa de volta wir können nicht zurück wir können nicht zurück nós não podemos retornar und warum sollten wir auch? und warum sollten wir auch? e também, por que deveríamos? Das war die schönste Zeit, Das war die schönste Zeit, Este foi o melhor tempo, weil alles dort began weil alles dort began pois foi quando tudo começou. und Berlin war wie New York, und Berlin war wie New York, E Berlin era como Nova Iorque, ein meilenweit entfernter Ort. ein meilenweit entfernter Ort. um lugar distante milhares de milhas. Und deine Tränen waren Kajal, Und deine Tränen waren Kajal, E tuas lágrimas eram kajal an dem Tag als Kurt Cobain starb an dem Tag als Kurt Cobain starb no dia em que Kurt Cobain morreu lagst du in meinen Armen, lagst du in meinen Armen, estavas nos meus braços, das war die schönste Zeit. das war die schönste Zeit. este foi o melhor tempo. Oh whatever nevemind, Oh whatever nevemind, Oh tanto faz não se preocupe, hab' letzte Nacht von dir geträumt hab' letzte Nacht von dir geträumt sonhei contigo na noite passada und von der schönsten Zeit, und von der schönsten Zeit, e daquele melhor tempo, da wo alles begann. da wo alles begann. quando tudo começou.

Composição: Axel Bosse





Mais tocadas

Ouvir Bosse Ouvir