×
Original Corrigir

Incident On 57th Street

Aciente na rua 57

Spanish Johnny drove in from the underworld last night Spanish Johnny drove in from the underworld last night O Johnny Espanhol chegou ontem à noite do submundo With bruised arms and broken rhythm and a beat-up old Buick but dressed just like dynamite With bruised arms and broken rhythm and a beat-up old Buick but dressed just like dynamite Com braços marcados e o ritmo quebrado e um velho Buick batido, Mas vestido como dinamite He tried sellin' his heart to the hard girls over on Easy Street He tried sellin' his heart to the hard girls over on Easy Street Ele tentou vender o seu coração às raparigas difíceis lá na Rua Fácil But they said, "Johnny, it falls apart so easily, and you know hearts these days are cheap" But they said, "Johnny, it falls apart so easily, and you know hearts these days are cheap" Mas elas suspiraram, Johnny, ele parte-se com tanta facilidade And the pimps swung their axes and said, "Johnny, you're a cheater" And the pimps swung their axes and said, "Johnny, you're a cheater" e tu sabes que os corações hoje em dia são baratos... And the pimps swung their axes and said, "Johnny, you're a liar" And the pimps swung their axes and said, "Johnny, you're a liar" E os chulos giravam os seus machados e diziam, Johnny, és um batoteiro! Bem, os chulos giravam os seus machados e diziam, Johnny, és um mentiroso! And from out of the shadows came a young girl's voice, said, "Johnny, don't cry" And from out of the shadows came a young girl's voice, said, "Johnny, don't cry" E vinda das sombras surgiu a voz de uma jovem rapariga, que dizia, Johnny não chores... Puerto Rican Jane, oh, won't you tell me, what's your name? Puerto Rican Jane, oh, won't you tell me, what's your name? Jane Porto-Riquenha, oh, não me dizes qual é o teu nome I want to drive you down to the other side of town I want to drive you down to the other side of town Quero conduzir-te até ao outro lado da cidade Where paradise ain't so crowded and there'll be action goin' down on Shanty Lane tonight Where paradise ain't so crowded and there'll be action goin' down on Shanty Lane tonight Onde o paraíso não está tão cheio e haverá acção em Shanty Lane esta noite All the golden-heeled fairies in a real bitch-fight All the golden-heeled fairies in a real bitch-fight Todas as fadas com saltos altos dourados numa verdadeira luta-cabra Pull .38's and kiss their girls goodnight Pull .38's and kiss their girls goodnight Puxam os seus 38 mm, E dão um beijo de boas noites às suas meninas Goodnight, it's alright, Jane Goodnight, it's alright, Jane Boa noite, está tudo bem, Jane Now let them black boys in to light the soul flame Now let them black boys in to light the soul flame Agora deixa esses rapazes negros entrar para iluminar a chama da alma We may find it out on the street tonight, baby We may find it out on the street tonight, baby Talvez a possamos encontrar na rua hoje à noite, querida, Or we may walk until the daylight, maybe Or we may walk until the daylight, maybe Ou possamos caminhar até à luz do dia, talvez... Well, like a cool Romeo he made his moves, oh, she looked so fine Well, like a cool Romeo he made his moves, oh, she looked so fine Tal como um Romeu cheio de estilo, ele fazia as suas investidas, oh, ela era tão bonita Like a late Juliet, she knew she'd never be true but then, she really didn't mind Like a late Juliet, she knew she'd never be true but then, she really didn't mind Tal como uma Julieta atrasada, ela sabia que ele nunca seria verdadeiro, Mas ela, na verdade, não se importava Upstairs a band was playin' and the singer was singin' something about going home Upstairs a band was playin' and the singer was singin' something about going home Lá em cima a banda tocava e o cantor cantava qualquer coisa sobre voltar a casa She whispered, "Spanish Johnny, you can leave me tonight, but just don't leave me alone" She whispered, "Spanish Johnny, you can leave me tonight, but just don't leave me alone" Ela murmurou, Johnny Espanhol, tu podes deixar-me esta noite, mas só não me deixes sozinha. And Johnny cried, "Puerto Rican Jane, word is down, the cops have found the vein" And Johnny cried, "Puerto Rican Jane, word is down, the cops have found the vein" E o Johnny suplicou, Jane Porto-Riquenha, há o boato de que os polícias encontraram o filão. Them barefoot boys left their homes for the woods Them barefoot boys left their homes for the woods Aqueles rapazes pé-descalços deixaram as suas casas para os bosques Them little barefoot street boys, they said their homes ain't no good Them little barefoot street boys, they said their homes ain't no good Aqueles pequenos rapazes pé-descalços da rua disseram que as suas casas não eram boas They left the corners, threw away their switchblade knives and kissed each other goodbye They left the corners, threw away their switchblade knives and kissed each other goodbye Eles deixaram as esquinas, atiraram fora as suas navalhas de ponta-e-mola E deram uns aos outros um beijo de despedida Johnny was sittin' on the fire escape, watchin' the kids playin' down the street Johnny was sittin' on the fire escape, watchin' the kids playin' down the street O Johnny estava sentado na escada de incêndio a observar os miúdos a brincar lá em baixo na rua He called down, "Hey little heroes, summer's long, but I guess it ain't very sweet around here anymore" He called down, "Hey little heroes, summer's long, but I guess it ain't very sweet around here anymore" Ele chamou-os Ei, pequenos heróis, o Verão é longo mas se calhar já não é tão doce por aqui Janey sleeps in sheets damp with sweat Janey sleeps in sheets damp with sweat Janey dorme dentro de lençóis ensopados de suor, Johnny sits up alone and watches her dream on, dream on Johnny sits up alone and watches her dream on, dream on Johnny senta-se sozinho e observa-a a sonhar, a sonhar, And the sister prays for lost souls, then breaks down in the chapel after everyone's gone And the sister prays for lost souls, then breaks down in the chapel after everyone's gone E a sua irmã reza por almas perdidas e sucumbe na capela depois de todos terem ido embora Jane moves over to share her pillow but opens her eyes to see Johnny up and putting his clothes on Jane moves over to share her pillow but opens her eyes to see Johnny up and putting his clothes on Jane chega-se para partilhar a sua almofada mas abre os olhos para ver o Johnny levantado e a vestir-se She says, "Those romantic young boys, all they ever want to do is fight She says, "Those romantic young boys, all they ever want to do is fight Ela diz, Esses jovens rapazes românticos, tudo o que querem fazer é andar à luta. Those romantic young boys, they're callin' through the window Those romantic young boys, they're callin' through the window Esses jovens rapazes românticos, chamam através da janela Hey, Spanish Johnny, you want to make a little easy money tonight?" Hey, Spanish Johnny, you want to make a little easy money tonight?" Eu, Johnny Espanhol, queres ganhar um pouco de dinheiro fácil esta noite And Johnny whispered, "Goodnight, it's all tight, Jane And Johnny whispered, "Goodnight, it's all tight, Jane E o Johnny murmurou, Boa noite, está tudo certo Jane. I'll meet you tomorrow night on Lover's Lane I'll meet you tomorrow night on Lover's Lane Encontrar-me-ei contigo amanhã à noite na Travessa dos Amantes We may find it out on the street tonight, now, baby We may find it out on the street tonight, now, baby Talvez possamos encontrá-lo esta noite na rua, querida Or we may walk until the daylight, maybe" Or we may walk until the daylight, maybe" Ou possamos caminhar até à luz do dia, talvez... Goodnight, it's alright, Jane Goodnight, it's alright, Jane Boa noite, está tudo certo Jane. I'm gonna meet you tomorrow night on Lover's Lane I'm gonna meet you tomorrow night on Lover's Lane Encontrar-me-ei contigo amanhã à noite na Travessa dos Amantes We can find it out on the street tonight, now, baby We can find it out on the street tonight, now, baby Talvez possamos encontrá-lo esta noite na rua, querida Or we may walk until the daylight, maybe Or we may walk until the daylight, maybe Ou possamos caminhar até à luz do dia, talvez...

Composição: Bruce Springsteen





Mais tocadas

Ouvir Bruce Springsteen Ouvir