Who's this guitar playing sonsa bitch? Who's this guitar playing sonsa bitch? Quem é este puta guitarrista? Is a question common asked Is a question common asked É uma questão comum de perguntar On his head a bucket of chicken bones On his head a bucket of chicken bones Em sua cabeça um balde com ossos de frango On his face a plaster mask On his face a plaster mask Em seu rosto uma máscara de gesso He's the bastard son of a preacher man He's the bastard son of a preacher man Ele é o filho bastardo de um homem pregador On the town he left a stain On the town he left a stain Sobre a cidade que ele deixou uma mancha They made him live in a chicken house They made him live in a chicken house Eles fizeram-lhe viver em um galinheiro To try to hide the shame To try to hide the shame Para tentar ocultar o cadáver He was born in a coop, raised in a cage He was born in a coop, raised in a cage Nasceu em uma cooperativa, criado em uma jaula Children fear him, critics rage Children fear him, critics rage Crianças têm medo dele, os críticos raiva He's half alive, he's half dead He's half alive, he's half dead Ele está meio vivo, ele está meio morto Folks just call him buckethead Folks just call him buckethead Povos bastam chamá-lo de Buckethead Folks just call him buckethead Folks just call him buckethead Povos bastam chamá-lo de Buckethead Folks just call him buckethead Folks just call him buckethead Povos bastam chamá-lo de Buckethead Folks just call him buckethead Folks just call him buckethead Povos bastam chamá-lo de Buckethead Folks just call him buckethead Folks just call him buckethead Povos bastam chamá-lo de Buckethead Farmers would torment him Farmers would torment him Os agricultores eram seu tormento As he snuggled with the hens As he snuggled with the hens Como ele aconchegava-se com as galinhas They'd hose him down with water They'd hose him down with water Eles com suas mangueiras deixavam-no debaixo d'água And steal his little friends And steal his little friends E retiravam-lhe de seus pequenos amigos Now late at night he'd sneak off Now late at night he'd sneak off Agora à noite ele iria passar despercebido To the graveyard all alone To the graveyard all alone Por todo o cemitério sozinho And play a soapbox guitar And play a soapbox guitar E tocar isolado a sua guitarra To the faces made of stone To the faces made of stone Para os rostos feitos de pedra Buckethead found his freedom Buckethead found his freedom Buckethead foi liberto At the age of seventeen At the age of seventeen Aos dezessete anos de idade When he burned the chicked house down When he burned the chicked house down Quando ele queimou o galinheiro With a quart of gasoline With a quart of gasoline Caiu-lhe um quarto de gasolina He did puppet shows on corners He did puppet shows on corners Fez espetáculos de bonecos em esquinas And bought a real guitar And bought a real guitar E comprou uma verdadeira guitarra And with the help of colonel sanders And with the help of colonel sanders E com a ajuda do coronel Sanders He's bound to be a star He's bound to be a star Ele está prestes a ser uma estrela He was born in a coop, raised in a cage He was born in a coop, raised in a cage Nasceu em uma cooperativa, criado em uma jaula Children fear him, critics rage Children fear him, critics rage Crianças têm medo dele, os críticos raiva He's half alive, he's half dead He's half alive, he's half dead Ele está meio vivo, ele está meio morto Folks just call him buckethead Folks just call him buckethead Povos bastam chamá-lo de Buckethead Folks just call him buckethead Folks just call him buckethead Povos bastam chamá-lo de Buckethead Folks just call him buckethead Folks just call him buckethead Povos bastam chamá-lo de Buckethead Folks just call him buckethead Folks just call him buckethead Povos bastam chamá-lo de Buckethead Folks just call him buckethead Folks just call him buckethead Povos bastam chamá-lo de Buckethead Folks just call him buckethead Folks just call him buckethead Povos bastam chamá-lo de Buckethead