He tratado de ser justo, con quien me tiende miradas He tratado de ser justo, con quien me tiende miradas Tentei ser justo, a quem eu tendo olhos he invertido en la balanza del desprecio y del dolor, he invertido en la balanza del desprecio y del dolor, Passei o equilíbrio do desprezo e da dor, han puesto precio a los enigmas, que te cuento tras han puesto precio a los enigmas, que te cuento tras ter colocado um preço sobre os quebra-cabeças, eu lhe digo depois las barras para defender el sol, las barras para defender el sol, barras para defender o sol, he paseado en horas muertas, por las calles de tus he paseado en horas muertas, por las calles de tus Caminhei nas horas ociosas, as ruas de sua caderas sin que me viera el amor. caderas sin que me viera el amor. quadris sem ser visto. amor Todos los caminos llevan a roma, pero pasan por tu casa Todos los caminos llevan a roma, pero pasan por tu casa Todos os caminhos levam a Roma, mas ir para casa todos los colores suenan a broma, pero no me da la gana. todos los colores suenan a broma, pero no me da la gana. todas as cores soar como uma piada, mas eu sinto como ele. De ser el que me pierde la cabeza De ser el que me pierde la cabeza Se eu perder a cabeça de dormir en portales de madera de dormir en portales de madera dormindo em portas de madeira de hacer caso al deseo imposible de tener mi cuerpo de hacer caso al deseo imposible de tener mi cuerpo de ignorar o desejo impossível de ter o meu corpo en tu cielo y los pies en la tierra, los pies en la tierra. en tu cielo y los pies en la tierra, los pies en la tierra. em seu céu e à terra, à terra. Prefiero un beso de muerte, o una mirada en la vena Prefiero un beso de muerte, o una mirada en la vena Eu prefiro um beijo da morte, ou um olhar para a veia o un estado de cuerpo presente y carita de pena o un estado de cuerpo presente y carita de pena ou um estado de corpo, mente e cara de dor Tengo huellas en los ojos, de algún paÃs vecino Tengo huellas en los ojos, de algún paÃs vecino Eu tenho marcas nos olhos, um país vizinho me he inventado una noria, por quitarme gravedad me he inventado una noria, por quitarme gravedad Eu inventei uma roda, para a tomada de gravidade he matado algunas moscas, para sentirme asesino, he matado algunas moscas, para sentirme asesino, Eu matei algumas moscas, sentir assassino, no por ganas de matar. no por ganas de matar. não quero matar. He arrancado de dos flores dos pistillos que sin nombre, He arrancado de dos flores dos pistillos que sin nombre, Comecei dois pistillos duas flores anônimas que han querido cohabitar. han querido cohabitar. não desejava viver juntos. Todos los caminos llevan a Roma, pero pasan por tu boca Todos los caminos llevan a Roma, pero pasan por tu boca Todos os caminhos levam a Roma, mas vai pela boca las medias naranjas tienen su historia pero no se exprimen solas. las medias naranjas tienen su historia pero no se exprimen solas. meias laranja tem a sua história, mas não espremer sozinho. En la génesis de la tristeza, no hay corazón ni condena En la génesis de la tristeza, no hay corazón ni condena Na gênese da tristeza, sem coração ou de convicção que si estás, me vale cualquiera, y sino me fumo que si estás, me vale cualquiera, y sino me fumo se você for, eu não dou a ninguém, e eu fumo, mas cual cristo una cruz de madera, una cruz de madera. cual cristo una cruz de madera, una cruz de madera. Cristo, que uma cruz de madeira, uma cruz de madeira. Prefiero un beso de muerte, o una mirada en la vena Prefiero un beso de muerte, o una mirada en la vena Eu prefiro um beijo da morte, ou um olhar para a veia o un estado de cuerpo presente y carita de pena o un estado de cuerpo presente y carita de pena ou um estado de corpo, mente e cara de dor De ser el que pierde la cabeza De ser el que pierde la cabeza Se você perder a cabeça de dormir en portales de madera de dormir en portales de madera dormindo em portas de madeira de hacer caso al deseo imposible de tener mi cuerpo de hacer caso al deseo imposible de tener mi cuerpo de ignorar o desejo impossível de ter o meu corpo en tu cielo y los pies en la tierra, los pies en la tierra. en tu cielo y los pies en la tierra, los pies en la tierra. em seu céu e à terra, à terra. En la génesis de la tristeza, no hay corazón ni condena En la génesis de la tristeza, no hay corazón ni condena Na gênese da tristeza, sem coração ou de convicção que si estás, me vale cualquiera, y sino me fumo que si estás, me vale cualquiera, y sino me fumo se você for, eu não dou a ninguém, e eu fumo, mas cual cristo una cruz de madera, una cruz de madera. cual cristo una cruz de madera, una cruz de madera. Cristo, que uma cruz de madeira, uma cruz de madeira. Prefiero un beso de muerte, o una mirada en la vena Prefiero un beso de muerte, o una mirada en la vena Eu prefiro um beijo da morte, ou um olhar para a veia o un estado de cuerpo presente y carita de pena o un estado de cuerpo presente y carita de pena ou um estado de corpo, mente e cara de dor