×
Original Corrigir

Bathory Aria

Bathory Aria

Snuffed tapers sighed Snuffed tapers sighed Velas queimadas suspiraram As Death left impressing As Death left impressing Enquanto a morte deixara impressionado His crest of cold tears on the Countess His crest of cold tears on the Countess A crista de lágrimas frias dele na condessa Benighted like ill-fated Usher Benighted like ill-fated Usher Ignorante como o doentio porteiro The House of Bathory shrouded The House of Bathory shrouded A casa de Bathory amortalhada 'Neath griefs dark facade 'Neath griefs dark facade Sob os pesares da obscura fachada If only I could have wept If only I could have wept Se ao menos eu pudesse ter chorado In mourning by Her side In mourning by Her side Em luto ao lado dela I would have clasped Her so tight I would have clasped Her so tight Eu a teria abraçado com força Like storm-beached Aphrodite Like storm-beached Aphrodite Como a tempestade praiana de afrodite Drowned on Kytherean tides Drowned on Kytherean tides Afogada nas ondas kytherianas And Kissed Her And Kissed Her E a beijado For from Her alone For from Her alone Pois dela, sozinhos My lips would have known My lips would have known Meus lábios teriam reconhecido os Enigmas of shadowy vistas Enigmas of shadowy vistas Enigmas de vistas sombrias Where pleasures took flesh Where pleasures took flesh Onde os prazeres tomaram a carne And pain, remorseless And pain, remorseless E a dor, sem remorsos Came freezing the breath Came freezing the breath Vieram congelando a respiração Of raucous life hushed unto whispers Of raucous life hushed unto whispers De uma vida rouca silenciada aos sussurros Benighted. Benighted. Incivilizada Inhaling the pale waning moonlight that crept Inhaling the pale waning moonlight that crept Inalando o luar minguante que penetrou Through the crypt of Her Lord who so lucidly slept Through the crypt of Her Lord who so lucidly slept Através da cripta de seu senhor, que tão lucidamente dormia Benighted. Benighted. Incivilizada Exhaling the wail of black widowhood's toll Exhaling the wail of black widowhood's toll Exalando o pranto do preço a pagar de sua viuvez negra Waxing eternal night entered Her soul Waxing eternal night entered Her soul Encerando a noite eterna que entrara em sua alma Now haranguing grey skies Now haranguing grey skies Agora discursando para o céu cinzento With revenge upon life With revenge upon life Vingativamente contra a vida Gnathic and Sapphic Gnathic and Sapphic Gnático e sapphic Needs begged gendercide Needs begged gendercide Necessidades implorou generocídio Delusions of Grandier denounced the revolt Delusions of Grandier denounced the revolt Delírios de grandier denunciaram a revolta Of descrying cursed glass, disenchanted in vaults Of descrying cursed glass, disenchanted in vaults De divisar vidro amaldiçoado, desencantou nos cofres Encircled by glyphs midst Her sin-sistered cult Encircled by glyphs midst Her sin-sistered cult Rodeado por meios glifos seu culto do pecado With hangman's abandon She plied spiritworlds With hangman's abandon She plied spiritworlds Com carrasco abandonar ela amontoava mundos de spiritos To Archangels in bondage To Archangels in bondage Para arcanjos em cativeiro From light to night hurled From light to night hurled Do dia à noite atirados. Cast down to the earth where torment would unfurl....... Cast down to the earth where torment would unfurl....... Lançados à terra onde o tormento iria começar... But soon, But soon, Mas em breve, Her tarot proved Her tarot proved Sua sorte provou. Hybrid rumours spread like tumours Hybrid rumours spread like tumours Híbridos rumores se espalharam como tumores Would accrue Would accrue Resultariam And blight Her stars And blight Her stars E queimariam suas estrelas However scarred However scarred Mas cicatrizada To better bitter truths To better bitter truths Pelas melhores amargas verdades Of cold bloodbaths Of cold bloodbaths De frios banhos de sangue As bodies rose As bodies rose Como corpos rosas In rigid droves In rigid droves Em multidões rígidas To haunt Her from their To haunt Her from their Para assombrá-la a partir de suas Shallow burials imposed Shallow burials imposed Covas rasas impostas When wolves exhumed When wolves exhumed Quando os lobos exumaram Their carthen wombs Their carthen wombs Seus úteros Carthen (família Carthen) Where heavy frosts had laboured long Where heavy frosts had laboured long Onde fortes geadas havia trabalhado por muito tempo To bare their wounds To bare their wounds Para descobrirem suas feridas To the depths of Her soul they pursued To the depths of Her soul they pursued Para as profundezas de sua alma eles perseguiram Wielding their poison they flew Wielding their poison they flew Empunhando seu veneno eles voaram Like a murder of ravens in fugue Like a murder of ravens in fugue Como um assassino de corvos em fuga And knowing their raptures And knowing their raptures E conhecer seus êxtases Would shatter Her dreams Would shatter Her dreams Estilhaçariam seus sonhos She clawed blackened books for damnation's reprieve She clawed blackened books for damnation's reprieve Ela arranhou livros enegrecidos para o alívio da condenação Baneful cawed canons on amassed enemies Baneful cawed canons on amassed enemies Funestos cânones crocitavam em inimigos a se acumularem So Hallow's Eve So Hallow's Eve Então a consagrada Eva As She received As She received Assim ela recebeu Like Bellona to the ball Like Bellona to the ball Como Bellona à bola Those enemies Those enemies Esses inimigos Fell-sisters heaved Fell-sisters heaved Irmãs caidas, soltas Her torturies Her torturies Suas torturas Cross stained flagstones Cross stained flagstones Atravessaram lajes manchadas To Her carriage reined to flee To Her carriage reined to flee Para sua carruagem freando a fugir But She knew She must brave the night through But She knew She must brave the night through Mas ela sabia que deveria enfrentar através da noite Though fear crept a deathshead o'er the moon Though fear crept a deathshead o'er the moon Através do medo se arrastou uma caveira sobre a lua Like a murder of ravens in Fugue Like a murder of ravens in Fugue Como um assassino de corvos em fuga For each masked, jewelled gaze held dread purpose For each masked, jewelled gaze held dread purpose Para cada mascarado, jóias olhavam fixas de pavor Horror froze painted eyes to cold stares Horror froze painted eyes to cold stares Olhares frios congelados pelo horror And even Her dance And even Her dance E mesmo sua dança In the vast mirrors cast In the vast mirrors cast Nos vastos espelhos refletida Looked the ill of Her future Looked the ill of Her future Parecia seu futuro doente If fate feasted there.... If fate feasted there.... Se o destino ali se deleitasse... In an age crucified by the nails of faith In an age crucified by the nails of faith Em uma era crucificada pelas unhas da fé When rank scarecrows of christ blighted lands When rank scarecrows of christ blighted lands Quando espantalhos escolhidos por Cristo arruinavam terras An aloof Countess born an obsidian wraith An aloof Countess born an obsidian wraith Uma indiferente condessa nasceu como um espectro obsidio Dared the abyss knowing well She was damned Dared the abyss knowing well She was damned Conhecendo bem e desafiando o abismo ela foi condenada Her life whispered grief like a funeral march Her life whispered grief like a funeral march Sua vida sussurrou tristeza como uma marcha fúnebre Twisted and yearning, obsessed an entranced Twisted and yearning, obsessed an entranced Torcida e anseio, um transe obsessivo With those succumbing to cruelty With those succumbing to cruelty Com aquele sucumbir à crueldade Crushed 'neath the gait of Her dance Crushed 'neath the gait of Her dance Esmagada sob a marcha de sua dança A whirlwind of fire that swept through the briers A whirlwind of fire that swept through the briers Um redemoinho de fogo que varreu as sarças Of sweet rose Her thickets of black thorn had grasped.... Of sweet rose Her thickets of black thorn had grasped.... De doce rosas, suas moitas de espinhos negros tinham agarrado... She demanded the Heavens and forever to glean She demanded the Heavens and forever to glean Ela exigiu aos céus e para sempre colher The elixir of Youth from the pure The elixir of Youth from the pure O elixir da juventude das puras Whilst Her lesbian fantasies Whilst Her lesbian fantasies Enquanto suas fantasias lésbicas Reamed to extremes Reamed to extremes Escareadas ao extremo O'er decades unleashed O'er decades unleashed Sobre décadas desencadeadas Came for blood's silken cure Came for blood's silken cure Veio o sangue da cura But Her reign ended swiftly But Her reign ended swiftly Mas seu reinado terminou rapidamente For Dark Gods dreamt too deep For Dark Gods dreamt too deep Para deuses escuros sonhou profundamente To heed Her pleas To heed Her pleas Para atender seus pedidos When Her gaolers were assailed When Her gaolers were assailed Quando seus carcereiros foram atacados With condemnations from a priest With condemnations from a priest Com condenações de um padre Who'd stammered rites Who'd stammered rites Quem balbuciaria os ritos In the dead of night In the dead of night Na calada da noite For maidens staining winding sheets For maidens staining winding sheets Para donzelas colorindo sinuosas folhas And She postured proud And She postured proud Ela posicionou-se orgulhosa When Her crimes were trowelled When Her crimes were trowelled Enquanto seus crimes eram expostos And jezebelled to peasant lips And jezebelled to peasant lips E comentados aos lábios de camponeses Though She smelt the fires Though She smelt the fires Embora ela cheirava os fogos That licked limbs higher That licked limbs higher Que lambeu membros superiores To the tortured cunts of accomplices To the tortured cunts of accomplices Para as bocetas torturadas de cúmplices So ends this twisted fable's worth So ends this twisted fable's worth Assim termina esta valorosa fábula And though spared the pyre's bite And though spared the pyre's bite E pensando poupar a mordida de fogueira By dint of nobled bloodlined birth By dint of nobled bloodlined birth Pela linhagem de sangue nobre Her sins [crimes] garnered Her no respite Her sins [crimes] garnered Her no respite Seus pecados [crimes] lhe renderam alívio nenhum Forever severed from the thrill of coming night Forever severed from the thrill of coming night Sempre cortada pela excitação da madrugada Where slow Death alone could grant Her flight Where slow Death alone could grant Her flight Onde a morte lenta por si só poderia conceder seu vôo "The Spirits have all but fled judgement "The Spirits have all but fled judgement Os espíritos pegaram todas, mas eles fogem do julgamento I rot, alone, insane, I rot, alone, insane, Eu apodreço, sozinha, insana, Where the forest whispers puce laments for me Where the forest whispers puce laments for me Onde a floresta lasca sussurros de lamento para mim From amidst the pine and wreathed wolfsbane From amidst the pine and wreathed wolfsbane Entre o pinheiro e o coroado acônito Beyond these walls, wherein condemned Beyond these walls, wherein condemned Para além destas paredes, no qual condenou To the gloom of an austere tomb To the gloom of an austere tomb Para a tristeza de uma tumba austera I pace with feral madness sent I pace with feral madness sent Eu passo com a loucura feroz enviada Through the pale beams of a guiltless moon Through the pale beams of a guiltless moon Através dos feixes pálidos de uma lua inocente Who, bereft of necrologies, thus Who, bereft of necrologies, thus Que, privado de necrológios, assim Commands creation over the earth Commands creation over the earth Comanda a criação sobre a terra Whilst I resign my lips to death Whilst I resign my lips to death Enquanto eu renuncio meus lábios á morte A slow cold kiss that chides rebirth A slow cold kiss that chides rebirth Um beijo lento frio que repreende renascimento Though one last wish is bequathed by fate Though one last wish is bequathed by fate Embora um último desejo é deixado pelo destino My beauty shalt wilt, unseen My beauty shalt wilt, unseen Minha beleza deve murchar invisível Save for twin black eyes that shalt come to take Save for twin black eyes that shalt come to take Salvar para gêmeos olhos negros que virás a tomar My soul to peace or Hell for company" My soul to peace or Hell for company" A minha alma para a paz ou o inferno por companhia" My soul to Hell for company My soul to Hell for company A minha alma para o inferno por companhia






Mais tocadas

Ouvir Cradle Of Filth Ouvir