×
Original Corrigir

Cuchulainn (the Hound Of Culann)

Cu Chulainn (O Cão de Culann)

The Hound of Culann, The Hound of Ulster, The Hound of Culann, The Hound of Ulster, O cão de Culann, o cão de Ulster He is of the otherworld, He is of the otherworld, Ele é do Outro Mundo His father is God Lugh Lamheada, His father is God Lugh Lamheada, Seu pai é o deus Lugh Lamhfada His mother Dectire is mortal. His mother Dectire is mortal. Sua mãe, Dectire, é mortal Culann the smith was holding a feast, Culann the smith was holding a feast, Culann, o ferreiro, estava dando um banquete For the Ard Ri Conchobhar, For the Ard Ri Conchobhar, Para o Ard Ro (Alto Rei) Conchobar His mighty Hound had been unleashed, His mighty Hound had been unleashed, Seu poderoso cão foi solto To guard the fortress' mighty door. To guard the fortress' mighty door. Para guardar a poderosa porta da fortaleza Setanta arrived late at the gates, Setanta arrived late at the gates, Setanta chegou tarde aos portões He did not know of Culann's Hound, He did not know of Culann's Hound, Ele não sabia do cão de Culann The Hound attacked and met its fate, The Hound attacked and met its fate, O cão atacou e encontrou seu destino It lay there dead upon the ground. It lay there dead upon the ground. Ele jazia moro sobre o chão Culann was nagered when he learned, Culann was nagered when he learned, Culann estava enraivecido com o que via His favorite Hound was no more, His favorite Hound was no more, Seu cão favotito não mais havia But Setanta swore he'd stay at night, But Setanta swore he'd stay at night, Mas Setanta jurou que ficaria à noite To guard the fortress' mighty door. To guard the fortress' mighty door. Para guardar a poderosa porta da fortaleza He took up arms on that day, He took up arms on that day, Ele pegou em armas no dia Which Cathbad declared auspicious, Which Cathbad declared auspicious, Que Cathbad declarou auspicioso He who took up arms on that day, He who took up arms on that day, Aquele que pegasse em armas naquele dia Would become famous but short lived. Would become famous but short lived. Se tornaria famoso, mas de vida curta His body begins to twist and turn, His body begins to twist and turn, Seu corpo começa a retorcer e mudar His flesh revolves within his skin, His flesh revolves within his skin, Sua carne remexe por baixo da pele His features turn red one by one, His features turn red one by one, Suas partes se tornam vermelhas um por uma And the slaying then begins. And the slaying then begins. E a matança então começa He returned to Eamhain Macha, He returned to Eamhain Macha, Ele retornou a Emain Macha And threatened to destroy the town, And threatened to destroy the town, E ameaçou destruir a cidade The naked women were then brought forth, The naked women were then brought forth, As mulheres nuas foram então trazidas He then began to calm down, He then began to calm down, Ele então começou a se acalmar He fell in love with Emer, He fell in love with Emer, Ele se apaixonou por Emer Her father was appalled, Her father was appalled, Seu pai ficou horrorizado "No warrior shall be with her "No warrior shall be with her "Nenhum guerreiro estará com ela unless by Domhnall he is called". unless by Domhnall he is called". A menos que por Domhall ele seja chamado" He went to train with Domhnall, He went to train with Domhnall, Ele foi treinar com Domhall And learned from him all that he could, And learned from him all that he could, E aprendeu com ele tudo o que podia You must go and train with Scathach, You must go and train with Scathach, "Você tem de ir e treinar com Scathach" He bowed his head and said he would. He bowed his head and said he would. Ele balançou a cabeça e disse que iria Having learned the martial arts he Having learned the martial arts he Tendo aprendido as artes marciais ele returned to claim the hand of Emer. returned to claim the hand of Emer. retornou para clamar a mão de Emer Her father he quickly refused, Her father he quickly refused, Se pai rapidamente recusou Cuchulainn showed his battle temper Cuchulainn showed his battle temper Cuchulainn mostrou seu temperamento de batalha He entered the fortress and left many He entered the fortress and left many Ele entrou na fortaleza e deixou muitos of the warriors dead, of the warriors dead, dos guerreiros mortos Emer's father killed himself Emer's father killed himself O pai de Emer se matou The two lovers then were wed. The two lovers then were wed. Os dois amantes estavam enfim casados Cuchulainn, The Hound of Culann x3 Cuchulainn, The Hound of Culann x3 Cuchulainn, o Cão de Culann x3 He is the Son of a God. He is the Son of a God. Ele é o filho de um deus Cuchulainn, The Hound of Culann x3 Cuchulainn, The Hound of Culann x3 Cuchulainn, o Cão de Culann x3 Serpents and Dragons he fought. Serpents and Dragons he fought. Serpentes e dragões ele combateu Cuchulainn solely defended Ulster, Cuchulainn solely defended Ulster, Cuchlainn sozinho defendeu Ulster During the mighty war and tain. During the mighty war and tain. Durante a poderosa guerra do Tain When Medb of Connaught invaded, When Medb of Connaught invaded, Quando Medb de Connaught invadiu He stood his ground despite the pain. He stood his ground despite the pain. Ele defendeu sua terra apesar da dor He is called a tragic hero' He is called a tragic hero' Ele é chamado de um heroi tragico With Caladin his Sword, With Caladin his Sword, Com Caladin, sua espada He killed his best friend Frediad He killed his best friend Frediad Matou seu melhor amigo, Ferdiad at the battle of the Ford. at the battle of the Ford. Na batalha do Vau Cuchulainn, The Hound of Culann x3 Cuchulainn, The Hound of Culann x3 Cuchulainn o Cão de Culann x3 His is the Son of a God His is the Son of a God Ele é o filho de um deus Cuchulainn, The Hound of Culann x3 Cuchulainn, The Hound of Culann x3 Cuchalainn o Cão de Culann x3 Serpents and Dragons he fought. Serpents and Dragons he fought. Serpentes e dragões ele lutou In Cuchulainns final fight, In Cuchulainns final fight, Na luta final de Cuchulainn A javelin was thrown at him, A javelin was thrown at him, Uma lança foi atirada nele It sliced his stomach like a knife, It sliced his stomach like a knife, Ela perfurou seu estomago como uma faca and caused his innards to fall out. and caused his innards to fall out. E fez suas entranhas cairem para fora He staggered to a nearby lake, He staggered to a nearby lake, Ele cambaleou para perto de um lago Where he took a final drink. Where he took a final drink. Onde tomou um um ultimo gole A raven who was drinking his blood, A raven who was drinking his blood, Um corvo que estava bebendo seu sangue tripped over his intestines. tripped over his intestines. Tropeçou nos seus intestinos The hero gave a last great laugh, The hero gave a last great laugh, O heroi deu uma ultima grande risada and tied himself against a stone, and tied himself against a stone, E se amarrou a uma pedra He faced his enemies standing up, He faced his enemies standing up, Ele encarou seus inimigos estando de pé But he knew his life was quickly going. But he knew his life was quickly going. Mas sabia que sua vida estva rapidamente indo For three days the foe were scared, For three days the foe were scared, Por três dias os inimigos ficaram apavorados Until A crow perched on his arm, Until A crow perched on his arm, Até que um corvo pousou em seu braço An otter began to drink his blood, An otter began to drink his blood, e outro começou a beber ser sangue "Cuchulainn is Dead", is what they said. "Cuchulainn is Dead", is what they said. "Cuchulainn está morto" foi o que disseram

Composição: Keith Fay





Mais tocadas

Ouvir Cruachan Ouvir