×
Original Corrigir

El Viejo MatÍas

Os antigos Matias

La lluvia y el viento eran dos hermanos La lluvia y el viento eran dos hermanos A chuva eo vento eram dois irmãos corriendo furiosos por el terraplén corriendo furiosos por el terraplén corrida furiosa por aterro y en un banco oscuro, mojado y mugriento, y en un banco oscuro, mojado y mugriento, e um banco escuro, úmido e sujo, él se acomodaba su uniforme gris. él se acomodaba su uniforme gris. estabeleceu-se o uniforme cinza. El viejo Matías duerme en cualquier parte, El viejo Matías duerme en cualquier parte, O sono Matthias velha em qualquer lugar un fantasma errante le toca la piel, un fantasma errante le toca la piel, um fantasma errante toca a pele, pero cuando llueve sus despojos buscan pero cuando llueve sus despojos buscan mas quando a chuva estraga procurar la estación de chapas de Paso del Rey. la estación de chapas de Paso del Rey. Estação de placas de Paso del Rey. Es cuco de niños y de no tan niños Es cuco de niños y de no tan niños É miúdos bonitos e não tão jovens su figura triste cruzando el andén, su figura triste cruzando el andén, sua figura triste do outro lado da plataforma, porque nadie ha visto sus ojos cansados porque nadie ha visto sus ojos cansados porque ninguém viu os olhos cansados la cruz del olvido temblando en sus pies. la cruz del olvido temblando en sus pies. Cruz do esquecimento tremendo em seus pés. A veces murmura cosas incoherentes, A veces murmura cosas incoherentes, Às vezes, balbucia incoerentemente, habla de la guerra, imita al cañón, habla de la guerra, imita al cañón, fala da guerra, imita o canyon, y otras veces pone en sus ojos un niño y otras veces pone en sus ojos un niño e às vezes coloca uma criança em seus olhos y acuna en sus brazos su bolso marrón. y acuna en sus brazos su bolso marrón. embalou em seus braços e seu saco marrom. Cuando llegan los trenes repletos de obreros Cuando llegan los trenes repletos de obreros Quando os trens cheios de trabalhadores se pone contento, brilla su mirar, se pone contento, brilla su mirar, está feliz, brilhando seu relógio, Gorrión de la tarde, quiere hablar con todos, Gorrión de la tarde, quiere hablar con todos, Sparrow na parte da tarde, quer falar com todos, y después se queda solo en el andén. y después se queda solo en el andén. e, em seguida, deixado sozinho na plataforma. Se queda mirando las vías vacías, Se queda mirando las vías vacías, Ele olha para as estradas vazias, la luz que se pierde del tren que pasó, la luz que se pierde del tren que pasó, a luz que é perdida do trem passou, y después se aleja murmurando cosas, y después se aleja murmurando cosas, e depois vai embora resmungando, el viejo Matías, ogro del lugar. el viejo Matías, ogro del lugar. o Matthias velho, ogro do lugar. La lluvia y el viento eran dos hermanos La lluvia y el viento eran dos hermanos A chuva eo vento eram dois irmãos corriendo furiosos por el terraplén corriendo furiosos por el terraplén corrida furiosa por aterro y en un banco oscuro, mojado y mugriento, y en un banco oscuro, mojado y mugriento, e um banco escuro, úmido e sujo, él se acomodaba su uniforma gris. él se acomodaba su uniforma gris. estabeleceu-se o uniforme cinza.

Composição: Victor Heredia





Mais tocadas

Ouvir Cuarteto Zupay Ouvir