×
Original Corrigir

By The Stange Path of Destiny

Pelo estranho caminho do destino

Walking trought the lane Walking trought the lane Andando pela travessia when conforms our life when conforms our life Quando se conforma a nossa vida we play a fool's game we play a fool's game Jogamos um jogo de azar to survive to survive Para sobreviver Pleasure enclosed me Pleasure enclosed me O prazer me aprisionou enbracning with loving arms enbracning with loving arms Abraçando-me com braços amáveis Pain came to me Pain came to me A dor veio até mim with great harm with great harm Com grande prejuízo [Brigde I:] [Brigde I:] [Ponte 1] have you ever wonder have you ever wonder Já imaginou are we just victims of fate are we just victims of fate Somos apenas vítimas do destino, Fed with the seeds of hate? Fed with the seeds of hate? alimentadas com as sementes do ódio? why must be wander why must be wander Por que devemos vagar towards the dark unknow gate towards the dark unknow gate Em direção ao portão escuro e desconhecido altrough our will is great? altrough our will is great? Embora tenhamos grande vontade? [Chorus:] [Chorus:] [Refrão] Ol by the strange paths of destiny Ol by the strange paths of destiny Oh, pelo estranho caminho do destino searching out hard my hidden place searching out hard my hidden place Procurando pelo meu lugar secreto faces weave (the) life cord of humanity faces weave (the) life cord of humanity Rostos tecem a corda vital da humanidade in the en their last verdict can't wait in the en their last verdict can't wait No final, o seu último veredicto não pode esperar goddess of fortun be by my side goddess of fortun be by my side Que a deusa da fortuna me acompanhe mother experience keep me alive mother experience keep me alive A experiência me mantenha vivo unyealding time now has just decide unyealding time now has just decide O tempo que não desiste acabou de decidir if i'll survive if i'll survive Se eu vou sobreviver I saw a siren I saw a siren Eu vi uma sereia in my lonely way in my lonely way Em meu caminho solitário lost in her silence lost in her silence Perdida em seu silêncio (we) turn away (we) turn away Vamos embora [Bridge II] [Bridge II] [Ponte 2] disgrace has found me disgrace has found me A desgraça me encontrou it would try to make the fall it would try to make the fall Ela tentaria arquitetar a queda but hope kept me from all but hope kept me from all Mas a esperança me protegeu disso tudo anger had chained me anger had chained me A raiva tinha me acorrentado but the siren set me free but the siren set me free Mas a sereia me libertou diving into life's sea diving into life's sea Mergulhando no mar da vida

Composição: Enrik Garcia/Roberto Peña de Camús





Mais tocadas

Ouvir Dark Moor Ouvir