×
Original Corrigir

Better Of Me

Melhor de mim

We went back to the shore We went back to the shore Voltamos para a costa For the crash of the waves For the crash of the waves Para o bater das ondas I love that sound and the curious comfort we found in each other I love that sound and the curious comfort we found in each other Eu amo esse som e o curioso conforto que encontramos um no outro Just like we did back in the day Just like we did back in the day Assim como fizemos no passado And the crackling clouds And the crackling clouds E as nuvens crepitantes Of a storm out at sea Of a storm out at sea De uma tempestade no mar And you broke me down just by leaning a little bit closer to me And you broke me down just by leaning a little bit closer to me E você me quebrou apenas inclinando-se um pouco mais perto de mim And yet still somehow leaning away And yet still somehow leaning away E ainda assim de alguma forma se afastando Well nobody told me Well nobody told me Bem, ninguém me disse Just how badly I'd grieve Just how badly I'd grieve O quanto eu lamentaria That I'd dig through my past That I'd dig through my past Que eu iria cavar meu passado That I'd keep looking back That I'd keep looking back Que eu continuaria olhando para trás To find out who I wanted to be To find out who I wanted to be Para descobrir quem eu queria ser Have I forgotten Have I forgotten Eu esqueci How I let myself feel? How I let myself feel? Como eu me permito sentir? How the slightest inflections How the slightest inflections Como as menores inflexões Were like cuts that don't h?al? Were like cuts that don't h?al? Eram como cortes que não cicatrizam? And don't be mistaken And don't be mistaken E não se engane That was true, I b?lieve That was true, I b?lieve Isso era verdade, eu acredito I was something, I swear it I was something, I swear it eu era algo, eu juro Before life got the better of me Before life got the better of me Antes que a vida levasse o melhor de mim I think I know how you felt I think I know how you felt Eu acho que sei como você se sentiu I didn't know how to leave I didn't know how to leave eu não sabia como sair But looking back, it was easy to think you'd be better off But looking back, it was easy to think you'd be better off Mas olhando para trás, foi fácil pensar que você estaria melhor But I shouldn't have left you that way But I shouldn't have left you that way Mas eu não deveria ter te deixado assim Without saying it right Without saying it right Sem dizer direito Or even saying it wrong Or even saying it wrong Ou até mesmo falando errado I just moved on, ripped you out of my chest I just moved on, ripped you out of my chest Eu apenas segui em frente, arranquei você do meu peito And I picked up and left And I picked up and left E eu peguei e fui embora And just like a ghost, I was gone And just like a ghost, I was gone E assim como um fantasma, eu fui embora Well nobody told me Well nobody told me Bem, ninguém me disse Come on, kid, take your time Come on, kid, take your time Vamos, garoto, tome seu tempo Don't go rushing too fast Don't go rushing too fast Não vá correndo muito rápido 'Cause if you lose your path 'Cause if you lose your path Porque se você perder seu caminho It's gonna be so hard to find It's gonna be so hard to find Vai ser tão difícil de encontrar Have I forgotten Have I forgotten Eu esqueci How let myself feel? How let myself feel? Como me permito sentir? How the slightest inflections How the slightest inflections Como as menores inflexões Were like cuts that don't heal? Were like cuts that don't heal? Eram como cortes que não cicatrizam? And don't be mistaken And don't be mistaken E não se engane That was true, I believe That was true, I believe Isso era verdade, eu acredito I was something, I swear it I was something, I swear it eu era algo, eu juro Before life got the better of me Before life got the better of me Antes que a vida levasse o melhor de mim Life is hard Life is hard A vida é difícil Just a series of battle scars Just a series of battle scars Apenas uma série de cicatrizes de batalha From some fights we won From some fights we won De algumas lutas que vencemos And some fights we lost And some fights we lost E algumas lutas que perdemos In a war that we never signed on for In a war that we never signed on for Em uma guerra que nunca assinamos We keep holding our heads high We keep holding our heads high Continuamos mantendo nossas cabeças erguidas Or hold each other and just cry Or hold each other and just cry Ou abraçar um ao outro e apenas chorar And nobody's wrong And nobody's wrong E ninguém está errado And no lines are drawn And no lines are drawn E nenhuma linha é desenhada And everyone's here And everyone's here E todos estão aqui And nobody's gone And nobody's gone E ninguém se foi I was something, I swear it I was something, I swear it eu era algo, eu juro Before life got the better Before life got the better Antes que a vida ficasse melhor Before life got the better Before life got the better Antes que a vida ficasse melhor Before life got the better of me Before life got the better of me Antes que a vida levasse o melhor de mim






Mais tocadas

Ouvir Dashboard Confessional Ouvir