I remember when the days were long, I remember when the days were long, Eu me lembro de quando os dias eram longos And the nights when the living room was on the lawn. And the nights when the living room was on the lawn. e das noites quando a sala de estar era no gramado. Constant quarreling, the childish fits, and our clothes in a pile on the ottoman. Constant quarreling, the childish fits, and our clothes in a pile on the ottoman. Brigas constantes, as atitudes infantis e as nossas roupas numa pilha sobre a poltrona. All the slander and double-speak All the slander and double-speak Todas as calúnias e palavras inventadas Were only foolish attempts to show you did not mean Were only foolish attempts to show you did not mean eram apenas tentativas tolas de mostrar que não foi sua intenção Anything but the blatant proof was your lips touching mine in the photobooth. Anything but the blatant proof was your lips touching mine in the photobooth. Qualquer coisa, mas a prova cabal foi seus lábios tocando os meus na cabine fotográfica And as the summer's ending, And as the summer's ending, E enquanto verão está terminando, The cool air will put your hard heart away. The cool air will put your hard heart away. o ar frio apressa seu coração duro para ir embora You were so condescending... You were so condescending... Você foi tão condescendente, And this is all that's left: And this is all that's left: e isso é tudo o que sobrou Scraping paper to document. Scraping paper to document. papel de fotos pra documentar I've packed a change of clothes and it's time to move on. I've packed a change of clothes and it's time to move on. Fiz uma muda de roupas e está na hora de seguir em frente. Cup your mouth to compress the sound, Cup your mouth to compress the sound, Tampe a boca para comprimir o som Skinny dipping with the kids from a nearby town. Skinny dipping with the kids from a nearby town. nadando pelado com as crianças da cidade vizinha. And everything that I said was true, And everything that I said was true, E tudo o que eu disse era verdade As the flashes blinded us in the photobooth. As the flashes blinded us in the photobooth. enquanto os flashes nos cegavam na cabine fotográfica. Well, I lost track, and then those words were said. Well, I lost track, and then those words were said. Bem, eu não lembro quando aquelas palavras foram ditas You took the wheel and you steered us into my bed. You took the wheel and you steered us into my bed. você assumiu a direção e nos guiou até a minha cama Soon we woke and I walked you home, Soon we woke and I walked you home, e logo acordamos e te levei pra casa And it was pretty clear that it was hardly love. And it was pretty clear that it was hardly love. e ficou muito claro que dificilmente era amor. And as the summer's ending, And as the summer's ending, E enquanto verão está terminando, The cool air will rush your hard heart away. The cool air will rush your hard heart away. o ar frio apressa seu coração duro para ir embora You were so condescending. You were so condescending. Você foi tão condescendente, And this is all that's left: And this is all that's left: isso é tudo o que sobrou Scraping paper to document. Scraping paper to document. papel de fotos pra documentar I've packed a change of clothes and it's time to move on. I've packed a change of clothes and it's time to move on. Fiz uma muda de roupas e está na hora de seguir em frente. And as the summer's ending, And as the summer's ending, E enquanto verão está terminando, The cool air will rush your hard heart away. The cool air will rush your hard heart away. o ar frio apressa seu coração duro para ir embora You were so condescending, You were so condescending, Você foi tão condescendente, As the alcohol drained the days. As the alcohol drained the days. enquanto o álcool drenou os dias. And as the summer's ending, And as the summer's ending, E isso é tudo o que sobrou, The cool air will rush your hard heart away. The cool air will rush your hard heart away. o ar frio apressa seu coração duro para ir embora You were so condescending. You were so condescending. Você foi tão condescendente, And this is all that's left: And this is all that's left: isso é tudo o que sobrou The empty bottles, spent cigarettes. The empty bottles, spent cigarettes. As garrafas vazias e cigarros fumados So pack a change of clothes, 'cause it's time to move on. So pack a change of clothes, 'cause it's time to move on. então faça uma muda de roupas porque está na hora de seguir em frente.