×
Original Corrigir

Nur Zu Besuch

Somente de visita

Immer wenn ich dich besuch' fühl ich mich grenzenlos, Immer wenn ich dich besuch' fühl ich mich grenzenlos, Sempre quando eu lhe visito, eu me sinto ilimitado. Alles and're ist von hier aus so weit weg, Alles and're ist von hier aus so weit weg, Todo o resto é tão longe daqui. Ich mag die Ruhe hier, zwischen all den Bäumen Ich mag die Ruhe hier, zwischen all den Bäumen Eu gosto da tranquilidade aqui, entre todas as árvores, Als ob es den Frieden auf Erden wirklich gibt Als ob es den Frieden auf Erden wirklich gibt como se houvesse realmente paz na Terra. Es ist ein schöner Weg, der unauffällig zu dir führt Es ist ein schöner Weg, der unauffällig zu dir führt É um caminho bonito, que leva imperceptivelmente a você. Ja ich hab ihn gern, Ja ich hab ihn gern, Sim, eu gosto dele, Weil er so hell und freundlich wirkt, Weil er so hell und freundlich wirkt, porque ele parece tão amigável e iluminado. Ich habe Blumen mit, Ich habe Blumen mit, Eu trago flores comigo, Weiß nicht ob du sie magst Weiß nicht ob du sie magst não sei se você gosta delas. Damals hättest du dich wahrscheinlich sehr gefreut Damals hättest du dich wahrscheinlich sehr gefreut Outrora você provavelmente teria ficado muito satisfeita. Wenn sie dir nicht gefallen, Wenn sie dir nicht gefallen, Se elas não lhe agradarem, Stör' dich nicht weiter dran Stör' dich nicht weiter dran não continuarão lhe atormentando. Sie werden ganz bestimmt bald wieder weggeräumt Sie werden ganz bestimmt bald wieder weggeräumt Logo serão certamente removidas Wie es mir geht? Die Frage stellst du jedes Mal Wie es mir geht? Die Frage stellst du jedes Mal Como estou? Fais-me esta pergunta toda vez Ich bin ok, will nicht dass du dir Sorgen machst Ich bin ok, will nicht dass du dir Sorgen machst Eu estou bem, não quero que você se preocupe. Und so red ich mit dir wie immer, Und so red ich mit dir wie immer, E eu falo com você como sempre, So als ob es wie früher wär' So als ob es wie früher wär' assim como foi no passado, So als hätten wir jede Menge Zeit So als hätten wir jede Menge Zeit assim como se nós tivéssemos todo o tempo do mundo. Ich spür dich ganz nah hier bei mir Ich spür dich ganz nah hier bei mir Eu sinto você completamente próxima a mim, Kann deine Stimme im Wind hörn Kann deine Stimme im Wind hörn posso ouvir sua voz no vento, Und wenn es regnet weiß ich dass du manchmal weinst Und wenn es regnet weiß ich dass du manchmal weinst e quando chove eu sei, que às vezes você chora, Bis die Sonne scheint, bis sie wieder scheint Bis die Sonne scheint, bis sie wieder scheint até o sol brilhar, até que ele brilhe de novo Ich soll dich grüßen, Ich soll dich grüßen, Trago lembranças (saudações) Von den andern, Von den andern, dos outros, Sie denken alle noch Sie denken alle noch eles ainda sempre pensam Ganz oft an dich Ganz oft an dich frequentemente em você. Und dein Garten - es geht ihm wirklich gut Und dein Garten - es geht ihm wirklich gut E seu jardim - vai indo realmente bem, Obwohl man merkt dass du ihm doch sehr fehlst Obwohl man merkt dass du ihm doch sehr fehlst embora se possa reaparar, que você lhe faz muita falta. Und es kommt immer noch Post, ganz fett adressiert an dich Und es kommt immer noch Post, ganz fett adressiert an dich E sempre chega correspondência, tão berrantemente endereçadas a você, Obwohl doch jeder weiß, dass du weggezogen bist, Obwohl doch jeder weiß, dass du weggezogen bist, embora todos já saibam, que você se mudou. Und so red' ich mit dir wie immer Und so red' ich mit dir wie immer E eu falo com você como sempre, Und ich verspreche dir, wir haben irgendwann wieder jede Menge Zeit Und ich verspreche dir, wir haben irgendwann wieder jede Menge Zeit E eu lhe prometo que qualquer dia desses teremos novamente todo o tempo do mundo. Uann werden wir uns wiedersehen, Uann werden wir uns wiedersehen, E então nós nos veremos novamente, Du kannst dich ja kümmern wenn du willst, Du kannst dich ja kümmern wenn du willst, você pode se preocupar, se quiser, Dass die Sonne an diesem Tag auch auf mein Grab scheint Dass die Sonne an diesem Tag auch auf mein Grab scheint com o fato de que o sol nesse dia também brilhará sobre o meu túmulo Dass die Sonne scheint, dass sie wieder scheint. Dass die Sonne scheint, dass sie wieder scheint. e que o sol brilhará, ele brilhará novamente.

Composição: Andreas Frege/Andreas von Holst





Mais tocadas

Ouvir Die Toten Hosen Ouvir