×
Original Corrigir

Le Bleu De Tes Yeux

O Azul De Seus Olhos

Plus bleu que le bleu de tes yeux, Plus bleu que le bleu de tes yeux, Mais azul que o azul dos seus olhos, Je ne vois rien de mieux, Je ne vois rien de mieux, Eu não vejo nada de melhor, Même le bleu des cieux. Même le bleu des cieux. Até mesmo o céu azul. Plus blond que tes cheveux dorés Plus blond que tes cheveux dorés Mais loiros do que o seu cabelo dourado Ne peut s'imaginer, Ne peut s'imaginer, Não é possível imaginar, Même le blond des blés. Même le blond des blés. Mesmo o trigo dourado. Plus pur que ton souffle si doux, Plus pur que ton souffle si doux, Mais puro do que o seu hálito tão doce, Le vent, même au mois d'août, Le vent, même au mois d'août, O vento, mesmo em agosto, Ne peut être plus doux. Ne peut être plus doux. Não pode ser mais doce. Plus fort que mon amour pour toi, Plus fort que mon amour pour toi, Mais forte do que o meu amor por você, La mer, même en furie, La mer, même en furie, O mar, mesmo em fúria, Ne s'en approche pas. Ne s'en approche pas. Não se aproxima. Plus bleu que le bleu de tes yeux, Plus bleu que le bleu de tes yeux, Mais azul que o azul dos seus olhos, Je ne vois rien de mieux, Je ne vois rien de mieux, Eu não vejo nada de melhor, Même le bleu des cieux. Même le bleu des cieux. Até mesmo o céu azul. Si un jour tu devais t'en aller Si un jour tu devais t'en aller Se um dia você tiver que ir embora Et me quitter, Et me quitter, E me deixar, Mon destin changerait tout-à-coup Mon destin changerait tout-à-coup Meu destino mudaria de uma só vez Du tout au tout. Du tout au tout. Completamente. Plus gris que le gris de ma vie, Plus gris que le gris de ma vie, Mais cinza que o cinza da minha vida Rien ne serait plus gris, Rien ne serait plus gris, Nada seria mais cinzento, Pas même un ciel de pluie. Pas même un ciel de pluie. Nem mesmo um céu chuvoso. Plus noir que le noir de mon cœur, Plus noir que le noir de mon cœur, Mais preto do queo preto o meu coração, La terre en profondeur La terre en profondeur A profundidade do solo N'aurait pas sa noirceur. N'aurait pas sa noirceur. Não seria sua negritude. Plus vide que mes jours sans toi, Plus vide que mes jours sans toi, Mais vazio de meus dias sem você, Aucun gouffre sans fond Aucun gouffre sans fond Nenhum poço sem fundo Ne s'en approchera. Ne s'en approchera. Não se aproximará. Plus long que mon chagrin d'amour, Plus long que mon chagrin d'amour, Mais longa do que a minha mágoa de amor, Même l'éternité Même l'éternité Mesmo a eternidade Près de lui serait court. Près de lui serait court. Próxima a ela é curta. Plus gris que le gris de ma vie, Plus gris que le gris de ma vie, Mais cinza que o cinza da minha vida Rien ne serait plus gris, Rien ne serait plus gris, Nada seria mais cinzento, Pas même un ciel de pluie. Pas même un ciel de pluie. Nem mesmo um céu chuvoso. On a tort de penser, je sais bien, On a tort de penser, je sais bien, É errado pensar, eu sei, Aux lendemains. Aux lendemains. no amanhã. A quoi bon se compliquer la vie A quoi bon se compliquer la vie Para que complicar a vida Puisqu'aujourd'hui... Puisqu'aujourd'hui... Porque hoje ... Plus bleu que le bleu de tes yeux, Plus bleu que le bleu de tes yeux, Mais azul que o azul dos seus olhos, Je ne vois rien de mieux, Je ne vois rien de mieux, Eu não vejo nada de melhor, Même le bleu des cieux. Même le bleu des cieux. Até mesmo o céu azul. Plus blond que tes cheveux dorés Plus blond que tes cheveux dorés Mais loiro do que o seu cabelo dourado Ne peut s'imaginer, Ne peut s'imaginer, Não é possível imaginar, Même le blond des blés. Même le blond des blés. Mesmo o trigo dourado. Plus pur que ton souffle si doux, Plus pur que ton souffle si doux, Mais puro do que o seu hálito tão doce, Le vent, même au mois d'août, Le vent, même au mois d'août, O vento, mesmo em agosto, Ne peut être plus doux. Ne peut être plus doux. Não pode ser mais doce. Plus fort que mon amour pour toi Plus fort que mon amour pour toi Mais forte do que o meu amor por você La mer, même en furie, La mer, même en furie, O mar, mesmo em fúria, Ne s'en approche pas. Ne s'en approche pas. Não se aproxima. Plus bleu que le bleu de tes yeux, Plus bleu que le bleu de tes yeux, Mais azul que o azul dos seus olhos, Je ne vois que les rêves Je ne vois que les rêves Eu não vejo se não os sonhos Que m'apportent tes yeux... Que m'apportent tes yeux... Que me tragam seus olhos ...

Composição: Charles Aznavour





Mais tocadas

Ouvir Edith Piaf Ouvir