×
Original Corrigir

Memoirs of an Officer and a Gentleman

Memórias de Um Oficial e Um Cavalheiro

- Prologue- - Prologue- - Prólogo- Walking through the city after recent rain Walking through the city after recent rain Andando pela cidade após as chuvas recentes heard ancient stones all shining murmur where are they? heard ancient stones all shining murmur where are they? Ouviu todas as pedras antigas sopro brilhando onde estão eles? How long before next hero's day How long before next hero's day Quanto tempo antes do dia do próximo herói and the splendid show of drum and gun. and the splendid show of drum and gun. Eo show de tambor e esplêndida arma. Walking by the river one September eve Walking by the river one September eve Andando pelo rio véspera de um de setembro saw questions rise in circles on that old dark stream. saw questions rise in circles on that old dark stream. Perguntas viu a ascensão nos círculos em que o fluxo idade escura. Where now are those who dared to dream Where now are those who dared to dream Onde estão agora aqueles que ousaram sonhar they would leave one jewel in England's hand. they would leave one jewel in England's hand. Deixavam uma joia na mão da Inglaterra. Gone to sleep they lie in flowered graves Gone to sleep they lie in flowered graves Indo dormir eles mentem em covas de flores for the visitors and Guidebook saved. for the visitors and Guidebook saved. Para os visitantes e Guia salvos. But come the trumpet shattered dawn But come the trumpet shattered dawn Mas vem o amanhecer trompete quebrado will the spirit they shared be reborn. will the spirit they shared be reborn. Será o espírito que compartilhavam renascer. Comrades in arms, may they rise, fight and shine again, Comrades in arms, may they rise, fight and shine again, Camaradas de armas, que eles possam crescer, lutar e brilhar novamente, till "who goes there", will be answered with friend again. till "who goes there", will be answered with friend again. Até "quem vai para lá", será respondida com o amigo de novo. Once there stood a man, alone, sword in his hand. Once there stood a man, alone, sword in his hand. Uma vez lá estava um homem, sozinho, de espada na mão. In the face of the teeth and flame - In the face of the teeth and flame - Em face dos dentes e o fogo - and it was all in England's name. and it was all in England's name. E foi tudo em nome da Inglaterra. I was told how she grew, she alone shone her light on everyone. I was told how she grew, she alone shone her light on everyone. Foi-me dito como ela cresceu, ela só brilhou sua luz sobre todos. And if you made the first eleven then you'd be sure to get to heaven, And if you made the first eleven then you'd be sure to get to heaven, E se você fez os primeiros onze então você ter a certeza de chegar ao céu, like the captain of the school. like the captain of the school. Como o capitão da escola. I was taught how to win I was taught how to win Eu fui ensinado como vencer and to lose with that "get you next time" smile, and to lose with that "get you next time" smile, E perder com isso "pegar você na próxima vez" sorriso, Learned Latin verbs in fear of a beating Learned Latin verbs in fear of a beating Aprendeu verbos latinos com medo de uma batida and for years thought central heating, and for years thought central heating, E durante anos pensei aquecimento central, was for just old people's homes. was for just old people's homes. Foi para casa das pessoas apenas velho. I was raised on the past, the Tower and Saint Paul's and Westminster I was raised on the past, the Tower and Saint Paul's and Westminster Fui criado no passado, a Torre e Saint Paul e Westminster escorted well-bred girls to dances, and learned to drive a horse in harness, escorted well-bred girls to dances, and learned to drive a horse in harness, Escoltado bem-educada meninas para danças, e aprendeu a conduzir um cavalo no chicote de fios, through the English countryside. through the English countryside. Através do campo Inglês. I was taught to behave, like an officer and a gentleman, I was taught to behave, like an officer and a gentleman, Eu fui ensinado a se comportar como um oficial e um cavalheiro, and when I finally marched from Sandhurst and when I finally marched from Sandhurst E quando finalmente marcharam de Sandhurst I learned to put my fellow man first I learned to put my fellow man first Eu aprendi a colocar meu companheiro primeiro and there was daily talk of war. and there was daily talk of war. E havia diária falar de guerra. I spent 1938 in the United States of America, I spent 1938 in the United States of America, Eu gastei 1938 nos Estados Unidos da América, I grew to love it's many faces, and they had built some amazing places, I grew to love it's many faces, and they had built some amazing places, Aprendi a amar é muitas caras, e eles construíram alguns lugares incríveis, and I thought they´d come in on our side. and I thought they´d come in on our side. E eu pensei que eles vêm em nosso lado. - Love at first sight - - Love at first sight - - Amor à primeira vista - Girls, oh there were girls Girls, oh there were girls Meninas, oh lá eram meninas but they were just part of the social whirl but they were just part of the social whirl Mas eles eram apenas parte do turbilhão social and I never took much notice and I never took much notice E nunca me deram muita notícia until the night that I met you. until the night that I met you. Até a noite em que te conheci. Standing out there alone Standing out there alone Destacando-se sozinho out on the terrace under the moon out on the terrace under the moon No terraço, sob a lua from the moment that I kissed you from the moment that I kissed you A partir do momento que eu beijei my life turned into a dream. my life turned into a dream. Minha vida se transformou em um sonho. I knew I loved you at first sight I knew I loved you at first sight Eu sabia que te amava, à primeira vista and that you loved .. me. and that you loved .. me. E que você amou .. mim. Was it really happening, or was it a dream ? Was it really happening, or was it a dream ? Foi realmente acontecendo, ou era um sonho? I asked if you'd be mine I asked if you'd be mine Eu perguntei se você seria meu feeding the white doves by the Serpentine feeding the white doves by the Serpentine Alimentar as pombas brancas pela Serpentine and when you said forever and when you said forever E quando você disse para sempre I know that I almost cried. I know that I almost cried. Eu sei que eu quase chorei. You all in white You all in white Está tudo em branco the tears and the laughing the tears and the laughing As lágrimas e as risadas nearly losing the damn ring nearly losing the damn ring Quase perder o anel maldito Yes, I do ... Yes, I will... keep you from harm. Yes, I do ... Yes, I will... keep you from harm. Sim, eu sei ... Sim, eu vou ... mantê-lo do perigo. Those few short days Those few short days Aqueles poucos dias we spent together we spent together Que passamos juntos remembered forever remembered forever Lembrado para sempre all the plans - for the house and for the children. all the plans - for the house and for the children. Todos os planos - para a casa e para as crianças. I know I loved you at first sight I know I loved you at first sight Eu sei que eu te amei à primeira vista and that you loved..me. and that you loved..me. E que você amava .. me. Did it really happen then, or was it a dream ? Did it really happen then, or was it a dream ? Será que realmente aconteceu naquela época, ou era um sonho? I knew when I saw your face I knew when I saw your face Eu sabia que quando eu vi seu rosto opening orders, the time and the place opening orders, the time and the place Pedidos de abertura, o tempo e o lugar oh, don't worry it won't last long oh, don't worry it won't last long Oh, não se preocupe, não vai durar muito and I won't be far away and I won't be far away E eu não vou estar longe I'll try to write every day..... I'll try to write every day..... Vou tentar escrever todos os dias ..... - Letters from the front - - Letters from the front - - Cartas da frente - Got your letters at the front today Got your letters at the front today Tem as suas cartas na frente hoje if you like the house we´ll buy it straight away. if you like the house we´ll buy it straight away. Se você gosta da casa, vamos comprá-lo imediatamente. Yes, it´s great now you´re a full-time nurse Yes, it´s great now you´re a full-time nurse Sim, é ótimo agora você é um enfermeiro a tempo inteiro but do be careful with the air-raids - getting worse. but do be careful with the air-raids - getting worse. Mas cuidado com os ataques aéreos - a piorar. Must end now .. the push is on...we´re moving out... Must end now .. the push is on...we´re moving out... Deve terminar agora .. o botão está em ... estamos nos movendo para fora ... all my love...see you soon. all my love...see you soon. Todo o meu amor ... te ver em breve. I'm writing to you on a convoy moving west I'm writing to you on a convoy moving west Estou escrevendo para você em um comboio rumo ao oeste it's hell out here but we´re all trying to do our best. it's hell out here but we´re all trying to do our best. É um inferno fora, mas aqui estamos todos tentando fazer o nosso melhor. I learned today that I get two weeks leave in June I learned today that I get two weeks leave in June Aprendi hoje que recebo duas semanas de licença em junho this time I promise you a real honeymoon. this time I promise you a real honeymoon. Desta vez eu prometo a você uma lua de mel real. Must end now...take care my love...you're all the world Must end now...take care my love...you're all the world Deve terminar agora ... Tome cuidado meu amor ... você está todo o mundo to me my love...see you soon. to me my love...see you soon. Para mim, meu amor ... te ver em breve. The telegram...dropped from my hand The telegram...dropped from my hand O telegrama ... caiu de minha mão she was all I had...I just don't understand she was all I had...I just don't understand Ela era tudo que eu tinha ... Eu só não entendo I see her now...in that white dress she wore I see her now...in that white dress she wore Eu a vejo agora ... em que ela usava vestido branco those eyes and that smile those eyes and that smile Aqueles olhos e aquele sorriso no one else...nevermore. no one else...nevermore. Ninguém ... nunca mais. Decorations and respect inside the club Decorations and respect inside the club Decorações e respeito dentro do clube aren't compensation when you lose the one you love. aren't compensation when you lose the one you love. Não compensação quando você perde alguém que você ama. But in the end, all that is left But in the end, all that is left Mas no final, tudo o que resta Is the regiment and what it means Is the regiment and what it means É o regimento e o que isso significa to be...an officer and a gentleman... to be...an officer and a gentleman... Para ser ... um oficial e um cavalheiro ...






Mais tocadas

Ouvir Emerson, Lake, And Palmer Ouvir