×
Original Corrigir

Headlights

Faróis (part. Natan Ruess)

Mom Mom Mãe I know I let you down I know I let you down Eu sei que eu te decepcionei And though you say the days are happy And though you say the days are happy E apesar de você dizer que os dias estão felizes Why is the power off, and I'm fucked up? Why is the power off, and I'm fucked up? Por que a energia está desligada e eu tô fodido? Mom, I know he's not around Mom, I know he's not around Mãe, eu sei que ele não está por perto But don't you place the blame on me But don't you place the blame on me Mas não coloque a culpa em mim As you pour yourself another drink As you pour yourself another drink Enquanto você se serve outra bebida I guess, we are who we are I guess, we are who we are Acho que nós somos quem somos Headlights shining in the dark night I drive on Headlights shining in the dark night I drive on Faróis brilhando na escuridão da noite, eu dirijo adiante Maybe we took this too far Maybe we took this too far Talvez nós levamos isto longe demais I went in head first I went in head first Eu fui de cabeça Never thinking about who what I said hurt Never thinking about who what I said hurt Nunca pensando sobre quem o que eu disse machucou In what verse In what verse Em qual verso My mom probably got it the worst My mom probably got it the worst Minha mãe provavelmente recebeu o pior The brunt of it, but as stubborn as we are The brunt of it, but as stubborn as we are O peso disso, mas tão teimosos como somos Did I take it too far? Did I take it too far? Eu levei isso longe demais? "Cleanin' Out My Closet" and all them other songs "Cleanin' Out My Closet" and all them other songs "Cleanin' Out My Closet" e todas aquelas outras músicas But regardless I don't hate you, cause Ma But regardless I don't hate you, cause Ma Mas independente disso eu não te odeio, porque mãe You're still beautiful to me, cause you're my mom You're still beautiful to me, cause you're my mom Você ainda é linda pra mim, porque você é minha mãe Though far be it for you to be calling Though far be it for you to be calling Apesar de estar longe de você ser calma My house was Vietnam My house was Vietnam A nossa casa era o Vietnã Desert Storm, and both of us put together Desert Storm, and both of us put together Tempestade do Deserto e nós dois juntos Could form an atomic bomb Could form an atomic bomb Poderíamos formar uma bomba atômica Equivalent to chemical warfare Equivalent to chemical warfare Equivalente à guerra química And forever we coul drag this on and on And forever we coul drag this on and on E para sempre poderíamos arrastar isso adiante But, agree to disagree But, agree to disagree Mas, concordamos em discordar That gift for me up under the Christmas tree That gift for me up under the Christmas tree Aquele presente pra mim embaixo da árvore de Natal Don't mean shit to me Don't mean shit to me Não significa merda nenhuma pra mim You're kicking me out? You're kicking me out? Você está me chutando pra fora? It's 15 degrees and it's Christmas Eve It's 15 degrees and it's Christmas Eve Está -10 graus e é véspera de Natal "Little prick, just leave" "Little prick, just leave" "Seu cretino, apenas saia" Ma, let me grab my fucking coat Ma, let me grab my fucking coat Mãe, me deixa pegar a porra do meu casaco Anything to have each other's goats Anything to have each other's goats Qualquer coisa para irritar um ao outro Why we always at each others throats? Why we always at each others throats? Por que estamos sempre na garganta um do outro? Especially when dad, he fucked us both Especially when dad, he fucked us both Especialmente quando o pai, ele fodeu nós dois We're in the same fucking boat We're in the same fucking boat Nós estamos na mesma porra de barco You'd think that'd make us close, nope You'd think that'd make us close, nope Você pensou que isso iria nos aproximar, não Further away it drove us Further away it drove us Isso nos distanciou mais But together, headlights shine, a car full of belongings But together, headlights shine, a car full of belongings Mas juntos, faróis brilham, um carro cheio de pertences Still got a ways to go Still got a ways to go Ainda temos um caminho a percorrer Back to grandma's house, it's straight up the road Back to grandma's house, it's straight up the road De volta para casa da vovó, é só seguir reto na estrada And I was the man of the house, the oldest And I was the man of the house, the oldest E eu era o homem da casa, o mais velho So my shoulders carried the weight of the load So my shoulders carried the weight of the load Então meus ombros carregavam o peso da carga Then Nate got taken away by the state at 8 years old, and Then Nate got taken away by the state at 8 years old, and Depois o Nate foi levado pelo Estado aos 8 anos de idade That's when I realized you were sick That's when I realized you were sick E foi aí que eu percebi que você estava doente And it wasn't fixable or changable And it wasn't fixable or changable E não era possível consertar ou mudar And to this day we remained estranged And to this day we remained estranged E até hoje permanecemos afastados And I hate it though, but And I hate it though, but E eu odeio isso, mas I guess we are who we are I guess we are who we are Acho que nós somos quem somos Headlights shining in the dark night, I drive on Headlights shining in the dark night, I drive on Faróis brilhando na escuridão da noite, eu dirijo adiante Maybe we took this too far Maybe we took this too far Talvez nós levamos isto longe demais Cause to this day we remain estranged and I hate it though Cause to this day we remain estranged and I hate it though Porque até hoje nós permanecemos afastados e eu odeio isso Cause you ain't even get to witness your grand-babies grow Cause you ain't even get to witness your grand-babies grow Porque você nem pôde testemunhar suas netas crescerem But I'm sorry mamma for "Cleanin' Out My Closet" But I'm sorry mamma for "Cleanin' Out My Closet" Mas me desculpe mamãe pela "Cleanin' Out My Closet" At the time I was angry At the time I was angry Na época eu estava com raiva Rightfully, maybe so Rightfully, maybe so Com direito, talvez sim Never meant that far to take it though, cause Never meant that far to take it though, cause Mas eu nunca quis levar isso tão longe, porque Now I know it's not your fault Now I know it's not your fault Agora eu sei que não é culpa sua And I'm not making jokes And I'm not making jokes E eu não estou fazendo piadas That song I'll no longer play at shows That song I'll no longer play at shows Essa música eu não vou tocar mais nos shows And I cringe every time it's on the radio And I cringe every time it's on the radio E me encolho toda vez que ela toca no rádio And I think of Nathan being placed in a home And I think of Nathan being placed in a home E eu penso no Nathan sendo colocado em um orfanato And all the medicine you fed us And all the medicine you fed us E todo o medicamento que você nos dava And how I just wanted you to taste your own, but And how I just wanted you to taste your own, but E como eu só queria que você provasse do seu próprio veneno, mas Now the medication's taken over Now the medication's taken over Agora a medicação está tomando conta And your mental state's deteriorating slow And your mental state's deteriorating slow E o seu estado mental está se deteriorando devagar And I'm way too old to cry, the shit's painful though And I'm way too old to cry, the shit's painful though E eu tô velho demais pra chorar, mas essa merda é dolorosa But Ma, I forgive you, so does Nathan yo But Ma, I forgive you, so does Nathan yo Mas mãe, eu te perdoo, assim como o Nathan All you did, all you said All you did, all you said Tudo que você fez, tudo que você disse You did your best to raise us both You did your best to raise us both Você fez o seu melhor para criar nós dois Foster Care, that cross you bear Foster Care, that cross you bear Assistência social, essa cruz você carrega Few may be as heavy as yours Few may be as heavy as yours Poucas podem ser tão pesadas quanto a sua But I love you Debbie Mathers But I love you Debbie Mathers Mas eu te amo, Debbie Mathers Oh what a tangled web we have, cause Oh what a tangled web we have, cause Oh, que vida bagunçada nós temos, porque One thing I never asked was One thing I never asked was Uma coisa que eu nunca perguntei foi Where the fuck my deadbeat dad was Where the fuck my deadbeat dad was Onde diabos meu pai malandro estava Fuck it, I guess he had trouble Fuck it, I guess he had trouble Foda-se, eu acho que ele teve problemas Keeping up with every address Keeping up with every address Para acompanhar todos os endereços But I'd a flipped every mattress But I'd a flipped every mattress Mas eu teria virado todo colchão Every rock and desert cactus Every rock and desert cactus Toda rocha e cacto do deserto Owned a collection of maps and followed my kids Owned a collection of maps and followed my kids Possuiria uma coleção de mapas e seguiria minhas filhas To the edge of the atlas To the edge of the atlas Até as extremidades do atlas If someone ever moved them from me? If someone ever moved them from me? Se alguém alguma vez levasse elas de mim That you could bet your asses That you could bet your asses Vocês podem apostar suas bundas If I had to come down the chimney dressed as Santa If I had to come down the chimney dressed as Santa Se eu tivesse que descer pela chaminé vestido como Papai Noel Kidnap them Kidnap them E sequestrá-las And although one has only met their grandma And although one has only met their grandma E, apesar de uma só ter conhecido a avó Once you pulled up in our drive one night Once you pulled up in our drive one night Aquela vez que você parou na nossa calçada uma noite As we were leaving to get some hamburgers As we were leaving to get some hamburgers Enquanto estávamos saindo para pegar alguns hambúrgueres Me, her and Nate, we introduced you, hugged you Me, her and Nate, we introduced you, hugged you Eu, ela e o Nate, nós apresentamos você, abraçamos você And as you left I had this overwhelming sadness And as you left I had this overwhelming sadness E conforme você foi embora eu tive esta tristeza esmagadora Come over me Come over me Veio sobre mim As we pulled off to go our separate paths, and As we pulled off to go our separate paths, and Conforme nós arrancamos para seguir nossos caminhos separados I saw your headlights as I looked back I saw your headlights as I looked back E eu vi os seus faróis conforme olhei para trás And I'm mad I didn't get the chance to And I'm mad I didn't get the chance to E eu estou bravo porque não tive a chance de Thank you for being my Mom and my Dad Thank you for being my Mom and my Dad Te agradecer por ser minha mãe e meu pai So Mom, please accept this as a tribute So Mom, please accept this as a tribute Então Mãe, por favor aceite essa como um tributo I wrote this on the jet I wrote this on the jet Eu escrevi essa no jatinho I guess I had to get this off my chest I guess I had to get this off my chest Eu acho que eu tinha que tirar isso do meu peito I hope I get the chance to lay it before I'm dead I hope I get the chance to lay it before I'm dead Espero ter a chance de lançá-la antes de eu morrer The stewardess said to fasten my seatbelt The stewardess said to fasten my seatbelt A aeromoça disse para apertar meu cinto de segurança I guess we're crashing I guess we're crashing Eu acho que nós estamos batendo So if I'm not dreaming So if I'm not dreaming Então, se eu não estou sonhando I hope you get this message I hope you get this message Eu espero que você receba essa mensagem That I will always love you from afar That I will always love you from afar Que eu sempre vou te amar de longe Cause you're my Ma Cause you're my Ma Porque você é minha mãe I want a new life (Start over) I want a new life (Start over) Eu quero uma vida nova (Começar de novo) One without a cause (Clean slate) One without a cause (Clean slate) Uma sem causa (Ficha limpa) So I'm coming home tonight So I'm coming home tonight Então eu estou indo para casa hoje Well, no matter what the cost Well, no matter what the cost Bem, não importa qual o custo And if the plane goes down And if the plane goes down E se o avião cair Or if the crew can't wake me up Or if the crew can't wake me up Ou se a tripulação não conseguir me acordar Well, just know that I'm alright Well, just know that I'm alright Bem, apenas saiba que estou bem I was not afraid to die I was not afraid to die Eu não estava com medo de morrer Oh, even if there's songs to sing Oh, even if there's songs to sing Oh, mesmo que haja músicas para cantar My children will carry me My children will carry me Minhas crianças irão me carregar Just know that I'm alright Just know that I'm alright Apenas saiba que estou bem I was not afraid to die I was not afraid to die Eu não estava com medo de morrer Because I put my faith in my little girls Because I put my faith in my little girls Porque eu coloco minha fé nas minhas meninas So I never say goodbye cruel world So I never say goodbye cruel world Então eu nunca direi adeus mundo cruel Just know that I'm alright Just know that I'm alright Apenas saiba que estou bem I am not afraid to die I am not afraid to die Eu não estou com medo de morrer I guess we are who we are I guess we are who we are Acho que nós somos quem somos Headlights shining in the dark night I drive on Headlights shining in the dark night I drive on Faróis brilhando na escuridão da noite, eu dirijo adiante Maybe we took this too far Maybe we took this too far Talvez nós levamos isto longe demais I want a new life I want a new life Eu quero uma vida nova

Composição: Marshall Mathers





Mais tocadas

Ouvir Eminem Ouvir