×
Original Corrigir

Am Strand

Na praia

In meinen Träumen tanzte er im Mondlicht, In meinen Träumen tanzte er im Mondlicht, Em meus sonhos ele estava dançando ao luar, Und die Sterne standen glitzernd überm Strand. Und die Sterne standen glitzernd überm Strand. E as estrelas brilhavam acima da praia. Er sah mich fiebernd und in Flammen, Er sah mich fiebernd und in Flammen, Ele parecia febril e em chamas, Nie wieder hab ich so gebrannt. Nie wieder hab ich so gebrannt. Nunca mais eu estou tão demitido. Ich komme aus dem Innersten der Insel, Ich komme aus dem Innersten der Insel, Venho de coração da ilha, Es war ein weiter Weg, hinab zum Strand. Es war ein weiter Weg, hinab zum Strand. Foi um longo caminho até a praia. Nun steh ich hier, mich schaudert all die Weite, Nun steh ich hier, mich schaudert all die Weite, Agora eu estou aqui, eu me arrepio todo o espaço, Und die Wellen fassen hungrig nach dem Land. Und die Wellen fassen hungrig nach dem Land. E as ondas levam com fome para o país. Ich komme aus dem Innersten der Insel, Ich komme aus dem Innersten der Insel, Venho de coração da ilha, Im Zwielicht hoher Bäume stand mein haus, Im Zwielicht hoher Bäume stand mein haus, No crepúsculo das árvores mais altas ficaram minha casa Inmitten eines Kreises wilder Blumen, Inmitten eines Kreises wilder Blumen, Cercado por um grupo de flores silvestres, Dort wohnte ich allein, jahrein, jahraus. Dort wohnte ich allein, jahrein, jahraus. Eu vivia lá sozinho, ano após ano. In meinen Träumen tanzte sie im Mondlicht, In meinen Träumen tanzte sie im Mondlicht, Em meus sonhos, ela dançou ao luar, Und die Sterne standen glitzernd überm Strand, Und die Sterne standen glitzernd überm Strand, E as estrelas brilhavam acima da praia, Ich sah sie fiebernd und in Flammen, Ich sah sie fiebernd und in Flammen, Olhei febril e em chamas, Nie wieder hab ich so gebrannt. Nie wieder hab ich so gebrannt. Nunca mais eu estou tão demitido. Ich komme aus dem Innersten der Insel, Ich komme aus dem Innersten der Insel, Venho de coração da ilha, Dort war es immer sicher und bequem, Dort war es immer sicher und bequem, Havia sempre seguro e conveniente das Sprechen gab ich auf vor vielen Jahren, das Sprechen gab ich auf vor vielen Jahren, o discurso que eu desisti de muitos anos atrás, Zu Schweigen, das war mir angenehm. Zu Schweigen, das war mir angenehm. Para silenciar, o que era agradável para mim. Doch dieser Traum verbitterte mein Leben, Doch dieser Traum verbitterte mein Leben, Mas este sonho amargurado minha vida, Ich hielt es eines Tages einfach nicht mehr aus, Ich hielt es eines Tages einfach nicht mehr aus, Eu pensei que era apenas um dia não é mais Ich mähte all die wilden Blumen nieder, Ich mähte all die wilden Blumen nieder, Eu ceifadas todas as flores silvestres, Und legte Feuer an mein Schattenhaus. Und legte Feuer an mein Schattenhaus. E puseram fogo à minha casa de sombra. Ich komme aus dem Innersten der Insel, Ich komme aus dem Innersten der Insel, Venho de coração da ilha, die Sehnsucht hat mein Leben überrannt, die Sehnsucht hat mein Leben überrannt, o desejo de uma superação minha vida, Ich werde hier im Mondlicht auf sie warten, Ich werde hier im Mondlicht auf sie warten, Eu estarei aqui ao luar esperando por eles, Es war ein weiter Weg hinab zum Strand. Es war ein weiter Weg hinab zum Strand. Foi um longo caminho até a praia. In meinen Träumen tanzten wir im Mondlicht, In meinen Träumen tanzten wir im Mondlicht, Em meus sonhos, nós dançamos ao luar, Und die Sterne standen glitzernd überm Strand, Und die Sterne standen glitzernd überm Strand, E as estrelas brilhavam acima da praia, Ich sah uns fiebernd und in Flammen, Ich sah uns fiebernd und in Flammen, Eu vi-nos, e febril em chamas, Nie wieder hab ich so gebrannt. Nie wieder hab ich so gebrannt. Nunca mais eu estou tão demitido.

Composição: Eric Fish





Mais tocadas

Ouvir Eric Fish Ouvir