×
Original Corrigir

Wanderlust

Sede Por Viagens

I've drowned my conscience and cast another stone. I've drowned my conscience and cast another stone. Eu afoguei minha consciência e lancei outra pedra I took to preaching while dancing on the code. I took to preaching while dancing on the code. Eu levei a pregação enquanto dançava no código I can't see where I've been and only god knows where I'll be. I can't see where I've been and only god knows where I'll be. Eu não consigo ver onde eu estive e só Deus sabe onde estarei. But there must be a place for a wretch like me. But there must be a place for a wretch like me. Mas deve haver um lugar para um miserável como eu. Oh, lord knows I'm tired, Oh, lord knows I'm tired, Oh, senhor sabe que eu estou cansado, But I, I, I won't rest my head until I'm home. But I, I, I won't rest my head until I'm home. Mas eu, eu, eu não vou descansar minha cabeça até que eu esteja em casa. And if my hands find themselves another body, well, And if my hands find themselves another body, well, E se minhas mãos se encontrarem em outro corpo, bem You can't blame them for trying to keep warm. You can't blame them for trying to keep warm. Você não pode culpá-los para tentar se aquecer. Morals are simply a matter of time, Morals are simply a matter of time, Moral é simplesmente uma questão de tempo, And where you lay your head's a question of pride. And where you lay your head's a question of pride. E onde você coloca sua cabeça é uma questão de orgulho. But when it's said and done you'll find in the light, But when it's said and done you'll find in the light, Mas quando é dito e feito, você vai encontrar na luz, That privilege and wit make me misfortune's child. That privilege and wit make me misfortune's child. Que privilégio e inteligência me fazem criança de infortúnio. Can't tell collapse that it needs to slow down. Can't tell collapse that it needs to slow down. Não posso dizer que o colapso é preciso desacelerar. Can't tell death that it shouldn't come around. Can't tell death that it shouldn't come around. Não posso dizer que a morte não deve vir por aí. And when they take my head and put it on a stake, And when they take my head and put it on a stake, E quando a minha cabeça e colocá-lo em uma estaca, I know that guilt and disgrace keep the dead man awake. I know that guilt and disgrace keep the dead man awake. Eu sei que a culpa ea vergonha manter o homem morto acordado. Bartering your figure for a paralyzing love, Bartering your figure for a paralyzing love, Sua traca de valores por um amor paralizante What have you done? What have you done? O que você fez? What have you done? What have you done? O que você fez? I tipped the scaffold and laughed until I fell. I tipped the scaffold and laughed until I fell. Eu derrubei o andaime e riu até que eu caí. Girl if you need me, grab another from the well. Girl if you need me, grab another from the well. Garota, se você precisar de mim, pegue outro do poço. I can't imagine what hell has in store, I can't imagine what hell has in store, Eu não posso imaginar o que diabos tem na loja, But I know if I'm there I won't wander anymore. But I know if I'm there I won't wander anymore. Mas eu sei que se eu estivesse lá eu não vou mais andar. Oh, lord knows I'm tired, Oh, lord knows I'm tired, Oh, senhor sabe que eu estou cansado, But I, I, I won't rest my head until I'm home. But I, I, I won't rest my head until I'm home. Mas eu, eu, eu não vou descansar minha cabeça até que eu esteja em casa. And if my hands find themselves another body, well And if my hands find themselves another body, well E se minhas mãos se encontrarem em outro corpo, bem You can't blame them for trying to keep warm. You can't blame them for trying to keep warm. Você não pode culpá-las para tentarem se aquecer. Oh, lord knows I'm weak, Oh, lord knows I'm weak, Oh, senhor sabe que eu sou fraco, But I, I, I can't clear my head if I'm asleep. But I, I, I can't clear my head if I'm asleep. Mas eu, eu, eu não posso limpar a minha cabeça se eu estou dormindo. Morals are simply a matter of tide, Morals are simply a matter of tide, Moral é simplesmente uma questão de marés, And where you lay your head's a question of pride. And where you lay your head's a question of pride. E onde você coloca sua cabeça é uma questão de orgulho. But when it's said and done you'll find in the light But when it's said and done you'll find in the light Mas quando é dito e feito, você encontrará na luz That privilege and wit make me misfortune's child That privilege and wit make me misfortune's child Que privilégio e inteligência me fazem criança de infortúnio Can't tell collapse that it needs to slow down. Can't tell collapse that it needs to slow down. Não posso dizer que o colapso é preciso desacelerar. Can't tell death that it shouldn't come around. Can't tell death that it shouldn't come around. Não posso dizer que a morte não deve vir por aí. And when they take my head and put it on a stake, And when they take my head and put it on a stake, E quando a minha cabeça e colocá-lo em uma estaca, I know that guilt and disgrace keep the dead man awake. I know that guilt and disgrace keep the dead man awake. Eu sei que a culpa e a vergonha mantêem o homem morto acordado. We've lived under this dark cloud forever. We've lived under this dark cloud forever. Nós temos vivido sob essa nuvem negra para sempre. Waited for the bad light to break. Waited for the bad light to break. Esperado pela luz ruim para quebrar. Just let me tell that one again, Just let me tell that one again, Apenas deixe-me dizer que uma vez, With a little more feeling. With a little more feeling. Com um sentimento um pouco mais. We slept at the crossroads together, We slept at the crossroads together, Dormimos juntos na encruzilhada, Tried to make an honest mistake. Tried to make an honest mistake. Tentei fazer um erro honesto. Just let me tell that one more time, Just let me tell that one more time, Apenas deixe-me dizer que mais uma vez, Without a smile on my face. Without a smile on my face. Sem um sorriso no meu rosto. And now the road is empty. And now the road is empty. E agora a estrada está vazia. As every promise is. As every promise is. Como toda promessa. If life is pointless then point taken, say amen. If life is pointless then point taken, say amen. Se a vida é inútil aponte tomadas, diga amém. So light another candle and point my body out to sea, So light another candle and point my body out to sea, Portanto, a luz de velas e um outro ponto do meu corpo para o mar, Because your heart is no place for a wretch like me. Because your heart is no place for a wretch like me. Porque o seu coração não há lugar para um miserável como eu. Another stranger passing. Another stranger passing. Outro desconhecido que passa. A common dissonance. A common dissonance. A dissonância comum. If life is pointless then point taken, say amen. If life is pointless then point taken, say amen. Se a vida é inútil aponte tomadas, dizem amém. So light another candle and point my body out to sea, So light another candle and point my body out to sea, Então acenda outra vela e aponte meu corpo fora do mar, Because your side is no place for a wretch like me. Because your side is no place for a wretch like me. Porque o seu lado não é lugar para um miserável como eu. When they unearth these passages, When they unearth these passages, Quando eles desenterram essas passagens, Will I appear to be proud? Will I appear to be proud? Vou aparecer para ser orgulhoso? Not if you're listening close enough. Not if you're listening close enough. Se você não está ouvindo perto o suficiente. Not if you're sounding it out. Not if you're sounding it out. Se você não está soando fora

Composição: -





Mais tocadas

Ouvir Every Time I Die Ouvir