×
Original Corrigir

Il Ritorno Di Giuseppe

O Retorno De José

Stelle, già dal tramonto Stelle, già dal tramonto Estrelas, já do pôr-do-sol si contendono il cielo a frotte si contendono il cielo a frotte Negando o céu em grupos luci meticolose luci meticolose Luzes meticulosas nell'insegnarti la notte nell'insegnarti la notte No ensinar-te a noite Un asino dai passi uguali Un asino dai passi uguali Um asno para passos iguais compagno del tuo ritorno compagno del tuo ritorno Companheiro do teu retorno scandisce la distanza scandisce la distanza Escande a distância lungo il morire del giorno lungo il morire del giorno Longo o morrer do dia Ai tuoi occhi, il deserto Ai tuoi occhi, il deserto Aos teus olhos, o deserto una distesa di segatura una distesa di segatura Uma extensão de segadura minuscoli frammenti minuscoli frammenti Minúsculos fragmentos della fatica della natura della fatica della natura Da fadiga da natureza Gli uomini della sabbia Gli uomini della sabbia Os homens dessa areia hanno profili da assassini hanno profili da assassini Têm perfis de assassinos rinchiusi nei silenzi rinchiusi nei silenzi Trancados nos silêncios d'una prigione senza confini d'una prigione senza confini De uma prisão sem confins Odore di Gerusalemme Odore di Gerusalemme Odor de Jerusalém la tua mano accarezza il disegno la tua mano accarezza il disegno A tua mão acaricia o desenho d'una bambola magra d'una bambola magra De uma boneca magra intagliata del legno intagliata del legno Entalhada na lenha "La vestirai, Maria "La vestirai, Maria "A vestirás, Maria ritornerai a quei giochi ritornerai a quei giochi Retornarás aqueles jogos lasciati quando i tuoi anni lasciati quando i tuoi anni Deixaras quando os teus anos erano così pochi." erano così pochi." Eram assim poucos." E lei volò fra le tue braccia E lei volò fra le tue braccia E ela voou entre os teus braços come una rondine come una rondine Como uma andorinha e le sue dita come lacrime e le sue dita come lacrime E os seus dedos como lágrimas dal tuo ciglio alla gola dal tuo ciglio alla gola Dos teus cílios à garganta suggerivano al viso suggerivano al viso Sugeriram ao rosto una volta ignorato una volta ignorato Uma vez ignorado la tenerezza d'un sorriso la tenerezza d'un sorriso A ternura de um sorriso un affetto quasi implorato un affetto quasi implorato Um afeto quase implorado E lo stupore nei tuoi occhi E lo stupore nei tuoi occhi E o assombro nos teus olhos salì dalle tue mani salì dalle tue mani Ascendeu das tuas mãos che vuote intorno alle sue spalle che vuote intorno alle sue spalle Que vazias sobre as suas costas si colmarono ai fianchi si colmarono ai fianchi Preencheram-se aos quadris della forma precisa della forma precisa Da forma precisa d'una vita recente d'una vita recente De uma vida recente di quel segreto che si svela di quel segreto che si svela Daquele segredo que se revela quando lievita il ventre quando lievita il ventre Quando cresce o ventre E a te, che cercavi il motivo E a te, che cercavi il motivo E a ti, que procuravas o motivo d'un inganno inespresso dal volto d'un inganno inespresso dal volto De um engano inexpresso do rosto lei propose l'inquieto ricordo lei propose l'inquieto ricordo Ela propôs a inquieta recordação fra i resti d'un sogno raccolto fra i resti d'un sogno raccolto Entre os restos de um sonho colhido

Composição: Fabrizio De André





Mais tocadas

Ouvir Fabrizio De André Ouvir