×
Original Corrigir

Take You Down

Te levar pra baixo

Keep calm, what's that supposed to mean? Keep calm, what's that supposed to mean? Mantenha a calma, o que isso quer dizer? If I had a chance, then I'd crash and burn If I had a chance, then I'd crash and burn Se eu tivesse uma chance, então eu iria bater e queimar Kick back, wait for the dopamine Kick back, wait for the dopamine Relaxe, espere pela dopamina I do my best, but I never learn I do my best, but I never learn Eu faço o meu melhor, mas nunca aprendo Good God, what was the point in all the trouble? Good God, what was the point in all the trouble? Bom Deus, qual foi o ponto em todos os problemas? If I had any more doubts, I'd take you down If I had any more doubts, I'd take you down Se eu tivesse mais dúvidas, eu te derrubaria Good luck, there's never enough left in the bottle Good luck, there's never enough left in the bottle Boa sorte, nunca há o suficiente na garrafa If I had any more doubts, I'd take you down If I had any more doubts, I'd take you down Se eu tivesse mais dúvidas, eu te derrubaria If I had any more doubts, I'd take you down If I had any more doubts, I'd take you down Se eu tivesse mais dúvidas, eu te derrubaria If I had any more doubts, I'd take you down If I had any more doubts, I'd take you down Se eu tivesse mais dúvidas, eu te derrubaria Good God, what was the point in all the trouble? Good God, what was the point in all the trouble? Bom Deus, qual foi o ponto em todos os problemas? If I had any more doubts, I'd take you down If I had any more doubts, I'd take you down Se eu tivesse mais dúvidas, eu te derrubaria Good luck, there's never enough left in the bottle Good luck, there's never enough left in the bottle Boa sorte, nunca há o suficiente na garrafa If I had any more doubts, I'd take you down If I had any more doubts, I'd take you down Se eu tivesse mais dúvidas, eu te derrubaria Keep calm, what's that supposed to mean? Keep calm, what's that supposed to mean? Mantenha a calma, o que isso quer dizer? If I had a chance, then I'd crash and burn If I had a chance, then I'd crash and burn Se eu tivesse uma chance, então eu iria bater e queimar Kick back, wait for the dopamine Kick back, wait for the dopamine Relaxe, espere pela dopamina I do my best, but I never learn I do my best, but I never learn Eu faço o meu melhor, mas nunca aprendo Good God, what was the point in all the trouble? Good God, what was the point in all the trouble? Bom Deus, qual foi o ponto em todos os problemas? If I had any more doubts, I'd take you down If I had any more doubts, I'd take you down Se eu tivesse mais dúvidas, eu te derrubaria Good luck, there's never enough left in the bottle Good luck, there's never enough left in the bottle Boa sorte, nunca há o suficiente na garrafa If I had any more doubts, I'd take you down If I had any more doubts, I'd take you down Se eu tivesse mais dúvidas, eu te derrubaria If I had any more doubts, I'd take you down If I had any more doubts, I'd take you down Se eu tivesse mais dúvidas, eu te derrubaria If I had any more doubts, I'd take you down If I had any more doubts, I'd take you down Se eu tivesse mais dúvidas, eu te derrubaria Good God, what was the point in all the trouble Good God, what was the point in all the trouble Bom Deus, qual foi o ponto em todos os problemas If I had any more doubts, I'd take you down If I had any more doubts, I'd take you down Se eu tivesse mais dúvidas, eu te derrubaria Good luck, there's never enough left in the bottle Good luck, there's never enough left in the bottle Boa sorte, nunca há o suficiente na garrafa If I had any more doubts, I'd take you down If I had any more doubts, I'd take you down Se eu tivesse mais dúvidas, eu te derrubaria If I had any more doubts, I'd take you down If I had any more doubts, I'd take you down Se eu tivesse mais dúvidas, eu te derrubaria If I had any more doubts, I'd take you down If I had any more doubts, I'd take you down Se eu tivesse mais dúvidas, eu te derrubaria






Mais tocadas

Ouvir Fox Stevenson Ouvir