×
Original Corrigir

La Robe Et L'échelle

A roupa e a escada

T'avais mis ta robe légère, T'avais mis ta robe légère, tu puseste tua roupa leve Moi l'échelle contre un cerisier, Moi l'échelle contre un cerisier, e eu, a escada na cerejeira T'a voulu monter la première, T'a voulu monter la première, tu quiseste subir primeiro Et après Et après e depois, Y'a tant de façon, de manière, Y'a tant de façon, de manière, há vários modos De dire les choses sans parler, De dire les choses sans parler, de dizer as coisas sem falar Et comme tu savais bien le faire, Et comme tu savais bien le faire, e como tu sabias fazer isso muito bem!... Tu l'as fait Tu l'as fait tu fizeste Un sourire, une main tendue, Un sourire, une main tendue, um sorriso, a mão estendida Et par le jeu des transparences, Et par le jeu des transparences, e pelo jogo das transparências Ces fruits dans les plis du tissu, Ces fruits dans les plis du tissu, estas frutas nas dobras da roupa Qui balance Qui balance que balança Il ne s'agissait pas de monter bien haut, Il ne s'agissait pas de monter bien haut, não se tratava de subir mais alto Mais les pieds sur les premiers barreaux, Mais les pieds sur les premiers barreaux, mas os pés nos primeiros degraus J'ai senti glissé le manteau, J'ai senti glissé le manteau, eu senti escorregar o casaco De l'enfance De l'enfance da infância On a rien gravé dans le marbre, On a rien gravé dans le marbre, não gravamos nada no mármore Mais j'avoue souvent y penser, Mais j'avoue souvent y penser, mas admito que muitas vezes penso nisso Chaque fois que j'entends qu'un arbre, Chaque fois que j'entends qu'un arbre, cada vez que ouço que uma árvore Est tombé Est tombé foi derrubada Un arbre c'est vite fendu, Un arbre c'est vite fendu, uma árvore é logo cortada, Le bois quelqu'un a du le vendre, Le bois quelqu'un a du le vendre, a madeira, alguém teve de vender, S'il savait le mal que j'ai eu, S'il savait le mal que j'ai eu, se soubessem a dor que eu senti, A descendre A descendre em descer!... D'ailleurs en suis-je descendu, D'ailleurs en suis-je descendu, além disso, eu desci De tout ces jeux de transparence, De tout ces jeux de transparence, de todos os jogos de transparência Ces fruits dans les plis des tissus, Ces fruits dans les plis des tissus, estes frutos nas dobras do tecido Qui balancent Qui balancent que balança J'ai trouvé d'autres choses à faire, J'ai trouvé d'autres choses à faire, eu achei outras coisas pra fazer Et d'autres sourires a croisés, Et d'autres sourires a croisés, e outros sorrisos pra cruzar Mais une aussi belle lumière, Mais une aussi belle lumière, mas uma luz tão bela assim... Jamais Jamais jamais A la vitesse ou le temps passe, A la vitesse ou le temps passe, a pressa com que passa o tempo Le miracle est que rien n'efface l'essentiel, Le miracle est que rien n'efface l'essentiel, o milagre é que nada apaga o essencial Tout s'envole en ombre légère, Tout s'envole en ombre légère, tudo se evapora em tom claro Tout sauf ce bout de fièvre et de miel Tout sauf ce bout de fièvre et de miel tudo exceto este resto de febre e mel Tout s'est envolé dans l'espace, Tout s'est envolé dans l'espace, tudo se evapora no espaço Le sourire, la robe, l'arbre, et l'échelle, Le sourire, la robe, l'arbre, et l'échelle, o sorriso, a roupa, a árvore, a escada... A la vitesse ou le temps passe, A la vitesse ou le temps passe, a pressa com que passa o tempo Rien, rien n'efface l'essentiel Rien, rien n'efface l'essentiel nada, nada apaga o essencial J'ai trouvé d'autres choses à faire, J'ai trouvé d'autres choses à faire, eu achei outras coisas pra fazer Et d'autres sourires à croisés, Et d'autres sourires à croisés, e outros sorrisos pra cruzar Mais une si belle lumière, Mais une si belle lumière, mas uma luz tão bela... Jamais Jamais jamais Et voila que du sol ou nous sommes, Et voila que du sol ou nous sommes, e eis que no solo onde estamos Nous passons nos vies de mortels, Nous passons nos vies de mortels, nós passamos as nossas vidas de mortais A chercher ces portes qui donnent, A chercher ces portes qui donnent, a procurar as portas que dão Vers le ciel Vers le ciel para o céu

Composição: -





Mais tocadas

Ouvir Francis Cabrel Ouvir