×
Original Corrigir

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? Quem cavalga tão tarde através da noite e do vento? Es ist der Vater mit seinem Kind; Es ist der Vater mit seinem Kind; É com Pai com seu Filho. Er hat den Knaben wohl in dem Arm, Er hat den Knaben wohl in dem Arm, Ele tem o menino bem nos braços, Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. Ele o segura firmemente, ele o mantém aquecido. "Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" "Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?" Meu Filho, por que sua face se revela tão assustada? "Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? "Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? Não vês, Pai, o Rei dos Elfos? Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" Den Erlenkönig mit Kron und Schweif?" O Rei dos Elfos com uma coroa e uma cauda? "Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." "Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif." Meu Filho, é um rastro de neblina. "Du liebes Kind, komm, geh mit mir! "Du liebes Kind, komm, geh mit mir! Adorável criança, venha, vamos comigo! Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir; Gar schöne Spiele spiel' ich mit dir; Jogos maravilhosos eu jogarei com você; Manch' bunte Blumen sind an dem Strand, Manch' bunte Blumen sind an dem Strand, Algumas flores coloridas estão na margem, Meine Mutter hat manch gülden Gewand." Meine Mutter hat manch gülden Gewand." Minha mãe tem alguns mantos dourados. "Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, "Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, Meu Pai, Meu Pai, e você não ouve, Was Erlenkönig mir leise verspricht?" Was Erlenkönig mir leise verspricht?" O que o Rei dos Elfos me promete suavemente? "Sei ruhig, bleib ruhig, mein Kind; "Sei ruhig, bleib ruhig, mein Kind; Seja calmo, fique calmo, meu filho; In dürren Blättern säuselt der Wind." In dürren Blättern säuselt der Wind." Nas folhas secas brisa o vento" "Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn? "Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn? Você não quer, frágil menino, vir comigo? Meine Töchter sollen dich warten schön; Meine Töchter sollen dich warten schön; Minhas filhas devem te esperar; Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn, Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn, Minhas filhas o guiarão na dança noturna, Und wiegen und tanzen und singen dich ein." Und wiegen und tanzen und singen dich ein." E balançam, e dançam e cantam para você dormir. "Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort "Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort Meu Pai, Meu Pai, e você não vê ali Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" Erlkönigs Töchter am düstern Ort?" As filhas do Rei dos Elfos no lugar escuro? "Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: "Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: Meu Filho, Meu Filho, é claro que eu vejo: Es scheinen die alten Weiden so grau." Es scheinen die alten Weiden so grau." Parecem as velhas árvores que são tão cinzas." "Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; "Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt; Eu te amo, eu provoco sua bonita fisionomia; Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt." E você não quer, então eu preciso usar da violência." "Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! "Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! Meu Pai, Meu Pai, agora ele me tocou! Erlkönig hat mir ein Leids getan!" Erlkönig hat mir ein Leids getan!" O Rei dos Elfos me machucou! Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, Dem Vater grauset's, er reitet geschwind, O Pai ficou apavorado, e cavalgou velozmente, Er hält in Armen das ächzende Kind, Er hält in Armen das ächzende Kind, Ele segurou nos braços a criança gemendo, Erreicht den Hof mit Müh' und Not; Erreicht den Hof mit Müh' und Not; Alcança a granja com dificuldade e miséria; In seinen Armen das Kind war tot. In seinen Armen das Kind war tot. Nos seus braços estava a criança morta.






Mais tocadas

Ouvir Franz Schubert Ouvir