If I were a diving bell If I were a diving bell Se eu fosse um sino de mergulho Lost to unfounded deeps, Lost to unfounded deeps, Perdeu para os abismos improcedente, I'd rest in you up above - I'd rest in you up above - Eu descanso em você lá em cima - Raise me out of sleep. Raise me out of sleep. Levantar-me do sono. I know you're caught in a bind, I know you're caught in a bind, Eu sei que você está preso num beco sem saída, But I'd never leave you behind But I'd never leave you behind Mas eu nunca te deixar para trás If I were an air balloon If I were an air balloon Se eu fosse um balão de ar Carried up in the heights, Carried up in the heights, Levado até nas alturas, I'd rest in you down below - I'd rest in you down below - Eu descanso em você lá embaixo - Hold me in your sights. Hold me in your sights. Segure-me em sua mira. I know you're out of your mind, I know you're out of your mind, Eu sei que você está fora de sua mente, but I'd never leave you behind. but I'd never leave you behind. mas eu nunca te deixar para trás. You be the holder - You be the holder - Você é o titular - I'll be the property I'll be the property Eu vou ser a propriedade Held to the ground. Held to the ground. Realizada no chão. I know you're down to the grind I know you're down to the grind Eu sei que você está para baixo a moagem Still I'd never leave you behind Still I'd never leave you behind Ainda que eu nunca te deixar para trás