×
Original Corrigir

Les Champs-Élysées

A Champs-Élysées

Je m'baladais sur l'avenue le cœur ouvert à l'inconnu. Je m'baladais sur l'avenue le cœur ouvert à l'inconnu. Eu vagava pela avenida o coração aberto aos desconhecidos J'avais envie de dire bonjour à n'importe qui. J'avais envie de dire bonjour à n'importe qui. Eu queria dizer bom dia à não importava quem N'importe qui et ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi. N'importe qui et ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi. Não importava quem e foi você, eu disse-lhe qualquer coisa Il suffisait de te parler pour t'apprivoiser. Il suffisait de te parler pour t'apprivoiser. O suficiente para falar com você, e lhe cativar Aux Champs-Élysées, aux Champs-Élysées. Aux Champs-Élysées, aux Champs-Élysées. Na Champs-Élysées, na Champs-Élysées Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit Ao sol, na chuva, ao meio-dia ou a meia-noite Il y a tout c'que vous voulez aux Champs-Élysées. Il y a tout c'que vous voulez aux Champs-Élysées. Há tudo o que quiseres, na Champs-Élysées Tu m'as dit "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous Tu m'as dit "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous Você disse: "eu tenho um compromisso, em um porão com os tolos Qui vivent la guitare à la main, du soir au matin". Qui vivent la guitare à la main, du soir au matin". Que vivem com o violão na mão, da noite ao dia" Alors je t'ai accompagnée, on a chanté, on a dansé Alors je t'ai accompagnée, on a chanté, on a dansé Então eu te acompanhei Et l'on n'a même pas pensé à s'embrasser. Et l'on n'a même pas pensé à s'embrasser. E cantamos, e dançamos, e nós nem sequer pensamos, em nos beijar Aux Champs-Élysées, aux Champs-Élysées. Aux Champs-Élysées, aux Champs-Élysées. Na Champs-Élysées na Champs-Élysées Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit Ao sol, na chuva, ao meio-dia ou a meia-noite Il y a tout c'que vous voulez aux Champs-Élysées. Il y a tout c'que vous voulez aux Champs-Élysées. Há tudo o que quiseres, na Champs-Élysées (Trompette solo) (Trompette solo) Na noite passada, dois desconhecidos e esta manhã na avenida Hier soir, deux inconnus et ce matin sur l'avenue Hier soir, deux inconnus et ce matin sur l'avenue Dois amantes atordoados pela longa noite Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit. Deux amoureux tout étourdis par la longue nuit. E da estrela ao concorde, uma orquestra de mil cordas Et de l'Étoile à la Concorde, un orchestre à mille cordes Et de l'Étoile à la Concorde, un orchestre à mille cordes Todas as aves do amanhecer, cantam o amor Tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour. Tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour. Na Champs-Élysées na Champs-Élysées Aux Champs-Élysées, aux Champs-Élysées. Aux Champs-Élysées, aux Champs-Élysées. Ao sol, na chuva, ao meio-dia ou a meia-noite Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit Há tudo o que quiseres, nos campos elísios Il y a tout c'que vous voulez aux Champs-Élysées. Il y a tout c'que vous voulez aux Champs-Élysées. Na Champs-Élysées na Champs-Élysées Aux Champs-Élysées, aux Champs-Élysées. Aux Champs-Élysées, aux Champs-Élysées. Ao sol, na chuva, ao meio-dia ou a meia-noite Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit Au soleil, sous la pluie, à midi ou à minuit Há tudo o que quiseres, na Champs-Élysées Il y a tout c'que vous voulez aux Champs-Élysées. Il y a tout c'que vous voulez aux Champs-Élysées. Há tudo o que quiseres, na Champs-Élysées Il y a tout c'que vous voulez aux Champs-Élysées. Il y a tout c'que vous voulez aux Champs-Élysées.






Mais tocadas

Ouvir Garou Ouvir