×
Original Corrigir

Donne Moi Une Chance

Dá-me uma chance

Comment faire, pour se plaire. Comment faire, pour se plaire. como fazer para ter prazer? On est de la même terre mais pas du même monde. On est de la même terre mais pas du même monde. somos da mesma terra, mas não do mesmo mundo. Quel enfer de se taire, mais comment se parler ne serais-ce qu'une seconde, Quel enfer de se taire, mais comment se parler ne serais-ce qu'une seconde, é um inferno calar, mas como falar apenas um segundo... rien ne sert, rien ne sert, não serve para nada. des préjugés, des codes, des barrières. des préjugés, des codes, des barrières. prejulgamentos, códigos, barreiras... Donne moi une chance, donne moi au moins un concours de circonstances, donne Donne moi une chance, donne moi au moins un concours de circonstances, donne dá-me uma chance, dá-me ao menos o concurso de circunstâncias, dá moi une chance, donne moi au moins un doute, une coïncidence. moi une chance, donne moi au moins un doute, une coïncidence. me uma chance, dá-me ao menos uma dúvida, uma coincidência J'ai mon corps qui t'appelles et le cœur qui te pense, donne moi une chance, J'ai mon corps qui t'appelles et le cœur qui te pense, donne moi une chance, tenho o corpo que te chama e o coração que pensa em ti, dá-me uma chance, dans la foule infidèle, accorde moi une danse, donne moi une chance. dans la foule infidèle, accorde moi une danse, donne moi une chance. na multidão infiel, concede-me uma dança, dá-me uma chance. On s'évite, ça excite, bien sur l'indifférence attise les envies, tes regards On s'évite, ça excite, bien sur l'indifférence attise les envies, tes regards nós nos evitamos, isto excita, claro que a indiferença desperta os desejos, teus olhares qui s'égarent, on a beau le vouloir, l'autre nous l'interdit, et on part, mais qui s'égarent, on a beau le vouloir, l'autre nous l'interdit, et on part, mais que se perdem, se queremos, outro nos proíbe, e partimos... mas dis moi où peut-on se revoir. dis moi où peut-on se revoir. diz-me, onde podemos nos reencontrar?... Donne moi une chance, donne moi au moins un concours de circonstances, donne Donne moi une chance, donne moi au moins un concours de circonstances, donne dá-me uma chance, dá-me ao menos o concurso de circunstâncias, dá moi une chance, donne moi au moins un doute, une coïncidence. moi une chance, donne moi au moins un doute, une coïncidence. me uma chance, dá-me ao menos uma dúvida, uma coincidência... J'ai mon corps qui t'appelles et le cœur qui te pense, donne moi une chance, J'ai mon corps qui t'appelles et le cœur qui te pense, donne moi une chance, tenho o corpo que te chama e o coração que pensa em ti, dá-me uma chance... dans la foule infidèle, accorde moi une danse, donne moi une chance. dans la foule infidèle, accorde moi une danse, donne moi une chance. na multidão infiel, concede-me uma dança, dá-me uma chance... Apprendre à se connaitre, un jour, un soir, et si nos âmes s'attirent, ne plus Apprendre à se connaitre, un jour, un soir, et si nos âmes s'attirent, ne plus aprender a se conhecer um dia,uma noite, e se nossas almas se apaixonaram, rien s'interdire rien s'interdire nada mais seja proibido et puis voir, ce qu'on peut devenir. et puis voir, ce qu'on peut devenir. e depois ver no que vai dar... Comment faire, pour se plaire. Comment faire, pour se plaire. como fazer para ter prazer?... On est de la même terre mais pas du même monde. On est de la même terre mais pas du même monde. somos da mesma terra mas não do mesmo mundo Quel enfer de se taire, mais comment se parler ne serais-ce qu'une seconde, Quel enfer de se taire, mais comment se parler ne serais-ce qu'une seconde, que inferno calar-se!... mas como se falar apenas um segundo, rien ne sert, rien ne sert, não serve para nada... des préjugés, des codes, des barrières. des préjugés, des codes, des barrières. prejulgamentos, códigos, barreiras... Donne moi une chance, donne moi au moins un concours de circonstances, donne Donne moi une chance, donne moi au moins un concours de circonstances, donne dá-me uma chance, dá-me ao menos o concurso de circunstâncias, dá- moi une chance, donne moi, au moins un doute, une coïncidence. moi une chance, donne moi, au moins un doute, une coïncidence. me uma chance, dá-me ao menos uma dúvida, uma coincidência... J'ai le corps qui t'appelles et le cœur qui te pense, donne moi une chance, J'ai le corps qui t'appelles et le cœur qui te pense, donne moi une chance, tenho o corpo que te chama e o coração que pensa em ti, dá-me uma chance... dans la foule infidèle, accorde moi une danse, donne toi une chance, donne moi, dans la foule infidèle, accorde moi une danse, donne toi une chance, donne moi, na multidão infiel, concede-me uma dança, dou-te uma chance, dá-me (donne moi ) donne moi, donne toi.. (donne moi ) donne moi, donne toi.. (dou-me) dá-me, dou-te...

Composição: -





Mais tocadas

Ouvir Grégoire Ouvir