×
Original Corrigir

Visions

Visões

Spirits of the night Spirits of the night Espíritos da noite Communicate with me Communicate with me Comunicam-se comigo Their visions of a future Their visions of a future Suas visões de um futuro Of what is yet to be Of what is yet to be Do que ainda está por vir As I see the way I die As I see the way I die Enquanto eu vejo o modo em que eu morro And I try to change it And I try to change it E eu tento mudar este fato I am running short of time I am running short of time Eu estou ficando sem tempo I'll just sit here waiting I'll just sit here waiting Apenas sentarei aqui esperando 'Til the moment comes around 'Til the moment comes around Até que o momento chega Like I've been here once before Like I've been here once before Como se eu estivesse aqui antes And I'm questioning the truth And I'm questioning the truth E eu estou questionando a verdade No escaping déjà vu No escaping déjà vu Não escapa-se do déjà vu If I could harness this power If I could harness this power Se eu pudesse controlar este poder Assume absolute control Assume absolute control Assumir controle absoluto Of my visions from a future Of my visions from a future Das minhas visões do futuro No one will ever know No one will ever know Ninguém nunca iria saber That I've seen the day you die That I've seen the day you die Que eu vi o dia em que você morre And I tried to change it And I tried to change it E eu tentei mudar este fato You are running short of time You are running short of time Você está ficando sem tempo You'll just sit there waiting You'll just sit there waiting Você apenas sentará aqui esperando 'Til the moment comes around 'Til the moment comes around Então o momento chega Like you've been there once before Like you've been there once before Como se você estivesse lá antes And you're questioning the truth And you're questioning the truth E você está questionando a verdade No escaping déjà vu No escaping déjà vu Não escapa-se do déjà vu Faces become strangely familiar Faces become strangely familiar Os rostos tornam-se estranhamente familiares Stumbling upon traces of my visions Stumbling upon traces of my visions Encontrando por acaso sobre os traços das minhas visões Now I see a shadow of a man Now I see a shadow of a man Agora eu vejo a sombra de um homem In my silhouette he stands In my silhouette he stands Em minha silhueta ele pernamece The wisdom of my premonition comes to life! The wisdom of my premonition comes to life! A sensatez da minha premonição ganha vida! I was just a kid back then but now I'm back to take revenge I was just a kid back then but now I'm back to take revenge Eu era apenas uma criança no passado mas agora estou de volta para me vingar I sternly look my killer in the eye I sternly look my killer in the eye Eu severamente olho nos olhos do meu assassino I'm out for satisfaction when I'm suddenly distracted I'm out for satisfaction when I'm suddenly distracted Estou para liquidar às dívidas quando de repente eu me distraio By the silent cries that echo in the streets By the silent cries that echo in the streets Pelos silenciosos choros que ecoam pelas ruas My finger pulls the trigger My finger pulls the trigger Meu dedo puxa o gatilho With my whole life left to figure if the boy I accidentally killed was me With my whole life left to figure if the boy I accidentally killed was me Com minha vida inteira deixada para perceber que o garoto que eu acidentalmente matei era eu Voices become strangely deceiving Voices become strangely deceiving As vozes tornam-se estranhamente desiludidas Gravity's pull has zero effect on me Gravity's pull has zero effect on me A força da gravidade não tem efeito sobre mim Now the moment's finally here Now the moment's finally here Agora o momento finalmente está aqui And it feels like just before And it feels like just before E eu me sinto como me senti antes Only now I face the truth Only now I face the truth Somente agora eu encaro a verdade I will have to wait no more I will have to wait no more Eu não mais terei que esperar Will this ever end? Will this ever end? Isto nunca acabará? I've been through enough I've been through enough Eu já passei por bastante This is the part where I wake up with blood on my hands This is the part where I wake up with blood on my hands Está é a parte onde eu acordo com sangue nas mãos Traveling back to where it all began Traveling back to where it all began Viajando de volta para onde tudo começou As for the boy, it pleased me to know As for the boy, it pleased me to know Quanto ao garoto, me alegra saber That he'll just wake up nine years old, alone and afraid That he'll just wake up nine years old, alone and afraid Que ele irá levantar com nove anos de idade, sozinho e com medo He'll live for the day this moment comes around again He'll live for the day this moment comes around again Ele viverá pelo dia em que este momento chegue novamente Now the moment's finally here Now the moment's finally here Agora o momento finalmente está aqui And it feels just like before And it feels just like before E eu me sinto como me senti antes Even now I know the truth Even now I know the truth Mesmo que agora eu saiba a verdade I accept my fate no more I accept my fate no more Eu não mais aceitarei meu destino I bet you don't remember me I bet you don't remember me Eu aposto que você não lembrar de mim I guess you won't forget I guess you won't forget Eu suponho que você não vai esquecer The only way to go The only way to go O único caminho à seguir When there is nowhere left to roam When there is nowhere left to roam Quando não há mais lugar para andar Scenes from someone else's lifetime Scenes from someone else's lifetime Cenas da vida de alguém Flash like bright lights before my eyes Flash like bright lights before my eyes Piscam como luzes brilhantes diante dos meus olhos Scenes from someone else's lifetime Scenes from someone else's lifetime Cenas da vida de alguém Flash like bright lights in my eyes Flash like bright lights in my eyes Piscam como luzes brilhantes diante dos meus olhos From the beginning I never dreamt I was the killer From the beginning I never dreamt I was the killer Desde o começo eu nunca imaginei que eu fosse o assassino Over the edge, falling in and out of time Over the edge, falling in and out of time Por um fio, caindo dentro e fora do tempo Yeah the moment passed us by Yeah the moment passed us by Sim, o momento passou por nós And it felt just like before And it felt just like before E eu sinto-me como me senti antes As I leave this world behind As I leave this world behind Enquanto eu deixo o mundo pra trás I know I'll come back for more I know I'll come back for more Eu sei que eu voltarei para mais






Mais tocadas

Ouvir Haken Ouvir