When we were younger we used to sit on my porch When we were younger we used to sit on my porch Quando éramos mais jovens, costumava sentar-se na minha varanda And talk smack about girls and professional sports And talk smack about girls and professional sports E falar sobre as meninas smack profissional e esportiva There?s a lot of things I wanted to say There?s a lot of things I wanted to say Lá? Um monte de coisas que eu queria dizer But never got a change to find a way But never got a change to find a way Mas nunca tive uma mudança de encontrar uma maneira (One) take a good look at all of your high schools (One) take a good look at all of your high schools (Um) dê uma boa olhada em todas as suas escolas de ensino médio this is the first reason that I want to write you this is the first reason that I want to write you Esta é a primeira razão que quero lhe escrever it must be tough when society is messed up it must be tough when society is messed up deve ser duro quando a sociedade está desarrumada Gotta save money, please don't take it out on us Gotta save money, please don't take it out on us Tenho que economizar dinheiro, por favor, não levá-lo para fora de nós Do they even know? Do they even know? Do they even know? Do they even know? Será que sabe mesmo? Será que sabe mesmo? If I was brave I?d write a letter to the president If I was brave I?d write a letter to the president Se eu fosse corajoso? D escrever uma carta ao presidente And have him pass it to the leaders of our parliament And have him pass it to the leaders of our parliament E que fosse passada para os líderes do nosso parlamento But for now I won't say nothing But for now I won't say nothing Mas por agora não vou dizer nada From all the kids who would stand in my residence From all the kids who would stand in my residence De todas as crianças que ficariam na minha residência Who see this letter as a statement of our innocence Who see this letter as a statement of our innocence Quem ver está carta como uma declaração de nossa inocência But for now I won't say nothing But for now I won't say nothing Mas por agora não vou dizer nada Now that we?re older a brand new story unfolds Now that we?re older a brand new story unfolds Agora que nós estamos mais velhos história se desenrola uma nova marca About God and the laws that we?ve always been told About God and the laws that we?ve always been told Sobre Deus e as leis que nós? Ve sempre foi dito And there?s a lot of things I wanted to say And there?s a lot of things I wanted to say E aí? Um monte de coisas que eu queria dizer But never got a change to find a way But never got a change to find a way Mas nunca tive uma mudança de encontrar uma maneira Same-sex marriage in a stat where they don't care Same-sex marriage in a stat where they don't care casamento do mesmo sexo em um stat que eles não se importam Murder is wrong but the jail time?s not fair Murder is wrong but the jail time?s not fair Assassinato é errado, mas o tempo de prisão? Não é justo Not to mention date rap, felony and car theft Not to mention date rap, felony and car theft Para não mencionar data de rap, crime e roubo de carros Break it down and tell me what we?ve got left Break it down and tell me what we?ve got left Decompô-lo e dizer-me que nós? Tenho esquerda Do they even know? Do they even know? Do they even know? Do they even know? Será que sabe mesmo? Será que sabe mesmo? If I was brave I?d write a letter to the president If I was brave I?d write a letter to the president Se eu fosse corajoso? D escrever uma carta ao presidente And have him pass it to the leaders of our parliament And have him pass it to the leaders of our parliament E que fosse passada para os líderes do nosso parlamento But for now I won't say nothing But for now I won't say nothing Mas por agora não vou dizer nada From all the kids who would stand in my residence From all the kids who would stand in my residence De todas as crianças que ficariam na minha residência Who see this letter as a statement of our innocence Who see this letter as a statement of our innocence Quem ver está carta como uma declaração de nossa inocência As for now I'll start with something As for now I'll start with something Por enquanto vou começar com algo Take a good look at Tommy, he?s a track star Take a good look at Tommy, he?s a track star Dê uma boa olhada em Tommy, ele? É uma estrela faixa Good role model, had a change to go real far Good role model, had a change to go real far Bom modelo, teve uma mudança real para ir longe Then the school made a budget-cut Then the school made a budget-cut Então a escola fez um corte orçamentário- Cut out the track team Cut out the track team Cortar a equipe de pista Now instead Tommy is a crack head Now instead Tommy is a crack head Agora, em vez de Tommy é um crack cabeça Same-sex marriage in a state where they don't care Same-sex marriage in a state where they don't care casamento do mesmo sexo em um estado onde eles não se importam Murder is wrong but the jail time?s unfair Murder is wrong but the jail time?s unfair Assassinato é errado, mas o tempo de prisão? É injusta Not to mention date rape, felony, and car theft Not to mention date rape, felony, and car theft Não falar de estupros, crime e roubo de carro Break it down and tell me what we?ve got left Break it down and tell me what we?ve got left Decompô-lo e dizer-me que nós? Tenho esquerda If I was brave I?d write a letter to the president If I was brave I?d write a letter to the president Se eu fosse corajoso? D escrever uma carta ao presidente And hove him pass it to the leaders of out parliament And hove him pass it to the leaders of out parliament E ele hove passá-lo aos líderes de fora do Parlamento But for now I won't say nothing But for now I won't say nothing Mas por agora não vou dizer nada From all the kids who would stand in my residence From all the kids who would stand in my residence De todas as crianças que ficariam na minha residência Who see this letter as a statement of our innocence Who see this letter as a statement of our innocence Quem ver está carta como uma declaração de nossa inocência As for now I'll start with something As for now I'll start with something Por enquanto vou começar com algo