Yo era un muchachito cuando murió mi viejo Yo era un muchachito cuando murió mi viejo Eu era um garotinho quando meu velho morreu Fue tanta la miseria que mi viejita y yo Fue tanta la miseria que mi viejita y yo A miséria era tão grande que minha velha e eu Comíamos llorando el pan mugriente y duro Comíamos llorando el pan mugriente y duro Comemos o pão duro e sujo chorando Que horas de miseria mi mano mendigó Que horas de miseria mi mano mendigó Quantas horas de miséria minha mão implorou Mi pobre viejecita lavando ropa ajena Mi pobre viejecita lavando ropa ajena Minha pobre velhinha lavando roupas de outras pessoas Quebraba su espinazo al pie del tinajon Quebraba su espinazo al pie del tinajon Quebrou sua espinha ao pé da jarra Por míseras monedas con qué calmar las penas Por míseras monedas con qué calmar las penas Por moedas miseráveis para acalmar as tristezas Las crueles amarguras de nuestra situación Las crueles amarguras de nuestra situación A cruel amargura de nossa situação Fui creciendo a la bartola y en mis años juveniles Fui creciendo a la bartola y en mis años juveniles Eu estava crescendo na bartola e na minha juventude Agarré por el camino que mejor me pareció Agarré por el camino que mejor me pareció Eu peguei o caminho que parecia melhor para mim Me codié con milongueras me acodé con copetines Me codié con milongueras me acodé con copetines Me cobiço com milongueiras, me acotovelo com copetines Y el mejor de mis amigos cuando pudo me vendió Y el mejor de mis amigos cuando pudo me vendió E o melhor dos meus amigos quando pôde me vendeu Engreído me hice el guapo y me encerraron entre rejas Engreído me hice el guapo y me encerraron entre rejas Arrogante eu fingi ser bonito e eles me trancaram atrás das grades Y de preso ni un amigo me ha venido a visitar Y de preso ni un amigo me ha venido a visitar E como um prisioneiro nenhum amigo veio me visitar Solo el rostro demacrado y adorado de mi vieja Solo el rostro demacrado y adorado de mi vieja Apenas o rosto abatido e adorado da minha velha Se aplastó contra las rejas para poderme besar Se aplastó contra las rejas para poderme besar Ele se achatou contra as barras para que pudesse me beijar Por eso compañeros con tantos desengaños Por eso compañeros con tantos desengaños É por isso que colegas com tantas decepções No me convence nadie con frases de amistad No me convence nadie con frases de amistad Ninguém me convence com frases de amizade Y hoy vivo con mi madre quiero endulzar sus años Y hoy vivo con mi madre quiero endulzar sus años E hoje eu moro com minha mãe quero adoçar seus anos Y quiero hacer dichosa su noble ancianidad Y quiero hacer dichosa su noble ancianidad E eu quero fazer sua nobre velhice feliz Me siento tan alegre junto, junto a mi madrecita Me siento tan alegre junto, junto a mi madrecita Eu me sinto tão feliz juntos, ao lado da minha mãe Que es el mejor cariño que tiene el corazón Que es el mejor cariño que tiene el corazón Qual o melhor amor que o coração tem Ese si que es un cariño que nadie me lo quita Ese si que es un cariño que nadie me lo quita Esse é um amor que ninguém tira de mim Cariño que no engaña ni sabe de traición Cariño que no engaña ni sabe de traición Querida que não trapaceia nem conhece traição A usted amigo que es tan joven A usted amigo que es tan joven Para você amigo que é tão jovem Le daré un consejo de oro deje farras y milongas Le daré un consejo de oro deje farras y milongas Vou te dar uma dica de ouro, deixe farras e milongas Que jamás le han de pesar cuide mucho a su viejita Que jamás le han de pesar cuide mucho a su viejita Que eles nunca devam pesar sobre você, cuide bem de sua velha Que la madre es un tesoro un tesoro que al perderlo Que la madre es un tesoro un tesoro que al perderlo Que a mãe é um tesouro, um tesouro que ao perdê-lo Otro igual no encontrará Otro igual no encontrará Outro igual não encontrará Y no haga como aquellos que se gastan en placeres Y no haga como aquellos que se gastan en placeres E não faça como aqueles que se gastam em prazeres Y se olvidan de la madre ni le importa su dolor Y se olvidan de la madre ni le importa su dolor E eles esquecem a mãe nem ela se preocupa com sua dor Que la matan a disgusto y recién cuando se muere Que la matan a disgusto y recién cuando se muere Que eles a matem com relutância e somente quando ela morrer Se arrepienten y le lloran, no comprenden su valor Se arrepienten y le lloran, no comprenden su valor Eles se arrependem e choram, eles não entendem o seu valor ¡Su valor! ¡Su valor! Seu valor!