Quand l'facteur part en tournée Quand l'facteur part en tournée Quando o carteiro entrega suas cartas On l'entend toute la matinée fredonner On l'entend toute la matinée fredonner A gente o escuta cantarolar durante toda a manhã Parce que ça lui donne du courage Parce que ça lui donne du courage Porque isso lhe dá ânimo Ça lui remet le coeur à l'ouvrage Ça lui remet le coeur à l'ouvrage Isso lhe dá entusiasmo para o trabalho Et le peintre en bâtiment Et le peintre en bâtiment E o pintor em um edifício Quand il repeint l'appartement Quand il repeint l'appartement Quando ele pinta o apartamento Chante gaiement Chante gaiement Canta alegremente L'air de Guillaume Tell L'air de Guillaume Tell A ária de Guillaume Tell Sur sa grande échelle Sur sa grande échelle Em sua grande escala Parce que ça lui donne du courage Parce que ça lui donne du courage Porque isso lhe dá ânimo Ça lui remet le coeur à l'ouvrage Ça lui remet le coeur à l'ouvrage Isso lhe dá entusiasmo para o trabalho Mais le notaire qu'on voit passer Mais le notaire qu'on voit passer Mas o advogado que a gente vê passar Avec son oeil glacé Avec son oeil glacé Com seus olhos frios Sa petite serviette, son pardessus et son air compassé Sa petite serviette, son pardessus et son air compassé Sua pequena pasta, seu sobretudo e o seu ar afetado Rasant les murs du vieux Lycée Rasant les murs du vieux Lycée Passando rente às paredes do antigo colégio A petits pas pressés A petits pas pressés Com pequenos passos apressados Ah ! Qu'il est triste, triste, triste ! Ah ! Qu'il est triste, triste, triste ! Ah! Como ele é triste, triste, triste! Alors moi quand ça ne va pas Alors moi quand ça ne va pas Então eu, quando as coisas não vão bem Ben j'ai compris je chante comme ça Ben j'ai compris je chante comme ça Bem, eu entendi, eu canto assim Tra la la Tra la la Tra la la Parce que ça me donne du courage Parce que ça me donne du courage Porque isso me dá ânimo Ça me remet le coeur à l'ouvrage Ça me remet le coeur à l'ouvrage Isso me dá entusiasmo para o trabalho Sans tic tac l'horloge s'arrête Sans tic tac l'horloge s'arrête Sem tic tac o relógio para Et sans clochettes pas de troupeaux Et sans clochettes pas de troupeaux E sem sininhos não há rebanho Sans amour les gens s'embêtent Sans amour les gens s'embêtent Sem amor as pessoas se aborrecem Sans chansons pas de coeur au boulot Sans chansons pas de coeur au boulot Sem música o trabalho fica chato Quand l'facteur part en tournée Quand l'facteur part en tournée Quando o carteiro entrega suas cartas On l'entend toute la matinée fredonner On l'entend toute la matinée fredonner A gente o escuta cantarolar durante toda a manhã Parce que ça lui donne du courage Parce que ça lui donne du courage Porque isso lhe dá ânimo Ça lui remet le coeur à l'ouvrage Ça lui remet le coeur à l'ouvrage Isso lhe dá entusiasmo para o trabalho Et le plongeur de la guinguette Et le plongeur de la guinguette E o lavador de louças Quand il jongle avec les assiettes Quand il jongle avec les assiettes Quando ele faz malabarismos com os pratos Chante à tue-tête Chante à tue-tête Canta a plenos pulmões L'air de Miss Helyett L'air de Miss Helyett A ária de Miss Helyett Et l'escarpolette Et l'escarpolette E o balanço Parce que ça lui donne du courage Parce que ça lui donne du courage Porque isso lhe dá ânimo Ça lui remet le coeur à l'ouvrage Ça lui remet le coeur à l'ouvrage Isso lhe dá entusiasmo para o trabalho Monsieur Mathieu le contentieux Monsieur Mathieu le contentieux Monsieur Mathieu, o notário Trente sept rue Richelieu Trente sept rue Richelieu Rua Richelieu, 37 Un triste lieu sombre et crasseux Un triste lieu sombre et crasseux Um local triste, sombrio e sujo Tout plein de papier bleu Tout plein de papier bleu Cheio de papéis azuis Des lunettes noires qui lui font voir Des lunettes noires qui lui font voir Com seus óculos pretos que lhe fazem ver Un monde sans espoir Un monde sans espoir Um mundo sem esperança Ah ! qu'il est triste, triste, triste ! Ah ! qu'il est triste, triste, triste ! Ah! Como ele é triste, triste, triste! Alors moi quand ça ne va pas Alors moi quand ça ne va pas Então eu, quando as coisas não vão bem Ben j'ai compris je chante comme ça Ben j'ai compris je chante comme ça Bem, eu entendi, eu canto assim Tra la la Tra la la Tra la la Parce que ça me donne du courage Parce que ça me donne du courage Porque isso me dá ânimo Ça me remet le coeur à l'ouvrage Ça me remet le coeur à l'ouvrage Isso me dá entusiasmo para o trabalho Sans tic tac l'horloge s'arrête Sans tic tac l'horloge s'arrête Sem tic tac o relógio para Et sans clochettes pas de troupeaux Et sans clochettes pas de troupeaux E sem sininhos não há rebanho Sans amour les gens s'embêtent Sans amour les gens s'embêtent Sem amor as pessoas se aborrecem Sans chanson pas de coeur au boulot Sans chanson pas de coeur au boulot Sem música o trabalho fica chato