Es richten die Augen sich in die Stille Es richten die Augen sich in die Stille Os olhos estão voltados para o silêncio Es verfliegt die Unrast am Firmament Es verfliegt die Unrast am Firmament Ele voa longe a agitação no céu Da ist das zarte Blau im Schnee Da ist das zarte Blau im Schnee Há o azul tenro na neve Zuversicht zwischen Zeilen Zuversicht zwischen Zeilen Confiança entre linhas Gedanken in der Zwischenzeit Gedanken in der Zwischenzeit Pensamentos nesse meio tempo An alle und die schon sehr viel An alle und die schon sehr viel Para todos e já muito Ich rede einmal nicht Ich rede einmal nicht Não estou falando Und lass' mir erzähl'n von einer ganz andern Sicht Und lass' mir erzähl'n von einer ganz andern Sicht E deixe-me dizer de um ponto de vista diferente Wie verbreitet sich der Mut des Herzens? Wie verbreitet sich der Mut des Herzens? Como a coragem do coração se espalha? Wie enteilt man der Raserei? Wie enteilt man der Raserei? Como você foge do frenesi? Und bring' ich Ruhe in die Bewegung Und bring' ich Ruhe in die Bewegung E eu trago paz ao movimento Und steh' ich auf für 'ne weite Zeit Und steh' ich auf für 'ne weite Zeit E eu levanto por muito tempo Rund um den geweihten Abend Rund um den geweihten Abend Em torno da noite consagrada Zieht das Jahr Bilanz Zieht das Jahr Bilanz Fazendo um balanço do ano Erlässt die Fehler und lehrt verzeih'n Erlässt die Fehler und lehrt verzeih'n Alivie os erros e ensine o perdão Das Leben ist ein Seiltanz Das Leben ist ein Seiltanz A vida é uma corda bamba Ein hauchzartes Porzellan Ein hauchzartes Porzellan Uma delicada porcelana Versuchung und Unwägbarkeit Versuchung und Unwägbarkeit Tentação e incerteza Doch der Funke glimmt Doch der Funke glimmt Mas a faísca está brilhando Für einen Aufbruch, der gegen alle Ströme schwimmt Für einen Aufbruch, der gegen alle Ströme schwimmt Para uma partida que flutua contra todas as correntes Wie verbreitet sich der Mut des Herzens? Wie verbreitet sich der Mut des Herzens? Como a coragem do coração se espalha? Wie enteilt man der Raserei? Wie enteilt man der Raserei? Como você foge do frenesi? Und bring' ich Ruhe in die Bewegung Und bring' ich Ruhe in die Bewegung E eu trago paz ao movimento Und steh' ich auf für 'ne weite Zeit Und steh' ich auf für 'ne weite Zeit E eu levanto por muito tempo (Kein Süd) Es gibt kein Süd (kein Süd) (Kein Süd) Es gibt kein Süd (kein Süd) (Não sul) Não há sul (não sul) Es gibt kein Nord (kein Nord) Es gibt kein Nord (kein Nord) Não há norte (não norte) Es gibt kein West (kein West) Es gibt kein West (kein West) Não há oeste (não oeste) Kein Osten Kein Osten No leste Es eint der Wunsch (der Wunsch) Es eint der Wunsch (der Wunsch) Existe um desejo (desejo) Nach Heim und Hort (Heim und Hort) Nach Heim und Hort (Heim und Hort) Lar e Hort (Lar e Hort) Nach sichrem Halt Nach sichrem Halt Depois de uma parada Und (und Unterstand) Unterstand Und (und Unterstand) Unterstand E (e abrigo) abrigo Wie verbreitet sich der Mut des Herzens? Wie verbreitet sich der Mut des Herzens? Como a coragem do coração se espalha? Wie enteilt man der Raserei? Wie enteilt man der Raserei? Como você foge do frenesi? Und bring' ich Ruhe in die Bewegung Und bring' ich Ruhe in die Bewegung E eu trago paz ao movimento Und steh' ich auf für 'ne weite Zeit Und steh' ich auf für 'ne weite Zeit E eu levanto por muito tempo Wie bring' ich Ruhe in die Bewegung? Wie bring' ich Ruhe in die Bewegung? Como faço para trazer paz ao movimento? Und steh' ich auf für 'ne weite Zeit? Und steh' ich auf für 'ne weite Zeit? E eu estou me levantando por um longo tempo?