São tantos planos que não me deixam desistir, eu sei São tantos planos que não me deixam desistir, eu sei There are so many plans that will not let me quit, I know Seguir em frente Seguir em frente Moving forward Eu sei que a vida vai mudar Eu sei que a vida vai mudar I know that life will change E o meu caminho só eu posso percorrer E o meu caminho só eu posso percorrer And my only way I can go Em minha mente eu tenho pena de você Em minha mente eu tenho pena de você In my mind I feel sorry for you Que não acreditou, que eu poderia chegar Que não acreditou, que eu poderia chegar He did not believe that I could get Que não acreditou, mesmo assim eu vou ficar Que não acreditou, mesmo assim eu vou ficar He did not believe, yet I'll be "Em meio a verdade lá fora" "Em meio a verdade lá fora" "Amid the truth out there" Pra onde eu vou Pra onde eu vou Where am I going Eu levo a esperança guardada em mim Eu levo a esperança guardada em mim I take hope in me saved Jamais desistir de um sonho eu sei Jamais desistir de um sonho eu sei Never give up a dream I know E a vida lá fora vai prosseguir E a vida lá fora vai prosseguir And life out there will continue Vou caminhar Vou caminhar 'll Walk Ainda me lembro quando eu tava pelo litoral Ainda me lembro quando eu tava pelo litoral I remember when I was on the coast Pensando em algo que fizesse a diferença afinal Pensando em algo que fizesse a diferença afinal Thinking of something that made the difference after Idéias novas que poli em forma de canção Idéias novas que poli em forma de canção Ideas that shaped poly song Meus passos são escuros e a vida é minha então Meus passos são escuros e a vida é minha então My steps are dark and my life is so Tentei buscar, algo melhor Tentei buscar, algo melhor I tried to get something better Sem família e sem dinheiro o mundo fica pior Sem família e sem dinheiro o mundo fica pior No family and no money the world gets worse Na capital moramos juntos Na capital moramos juntos In the capital live together Demos risadas mesmo no escuro essa galera enfrenta qualquer parada Demos risadas mesmo no escuro essa galera enfrenta qualquer parada We laugh in the dark this crew faces any arrest E hoje estou aqui tranquilo, outra pessoa E hoje estou aqui tranquilo, outra pessoa And today I am quiet here, another Não que eu não tenha medo mais eu to na boa Não que eu não tenha medo mais eu to na boa Not that I do not fear the more I'm in good Pra vencer qualquer parada, qualquer direção Pra vencer qualquer parada, qualquer direção To win any arrest, any direction Eu tenho pena de voce, que não Eu tenho pena de voce, que não I pity you, not "não, não" "não, não" "No, no" Não acreditou que eu poderia chegar Não acreditou que eu poderia chegar Did not believe that I could get Não acreditou mesmo assim eo vou ficar Não acreditou mesmo assim eo vou ficar He did not believe anyway and I'll be Em meio a verdade lá fora Em meio a verdade lá fora Amid the truth out there "e a verdade prevalece" "e a verdade prevalece" "and the truth prevails" Pra onde eu vou Pra onde eu vou Where am I going Eu levo a esperança guardada em mim Eu levo a esperança guardada em mim I take hope in me saved "Sem desistir eu sigo em frente" "Sem desistir eu sigo em frente" "Not giving up I move on" Jamais desistir de um sonho eu sei Jamais desistir de um sonho eu sei Never give up a dream I know E a vida lá fora vai prosseguir E a vida lá fora vai prosseguir And life out there will continue Vou caminhar Vou caminhar 'll Walk "E a verdade prevalece" "E a verdade prevalece" "And the truth prevails" E a verdade prevalece E a verdade prevalece And the truth prevails