Avec le temps... Avec le temps... Com o tempo... avec le temps, va, tout s'en va avec le temps, va, tout s'en va Com o tempo, tudo se vai on oublie le visage et l'on oublie la voix on oublie le visage et l'on oublie la voix Esquecemos o rosto, esquecemos a voz le cœur, quand ça bat plus, c'est pas la peine d'aller le cœur, quand ça bat plus, c'est pas la peine d'aller O coração, quando bate mais forte, não vale a pena ir chercher plus loin, faut laisser faire et c'est très bien chercher plus loin, faut laisser faire et c'est très bien Procurar num lugar distante, convém se entregar e está tudo bem... avec le temps... avec le temps... Com o tempo... avec le temps, va, tout s'en va avec le temps, va, tout s'en va Com o tempo, tudo se vai l'autre qu'on adorait, qu'on cherchait sous la pluie l'autre qu'on adorait, qu'on cherchait sous la pluie O outro que se adorava, que se procurava sob a chuva l'autre qu'on devinait au détour d'un regard l'autre qu'on devinait au détour d'un regard O outro que se adivinhava num desvio do olhar... entre les mots, entre les lignes et sous le fard entre les mots, entre les lignes et sous le fard Entre palavras, entre as linhas e sob a maquiagem d'un serment maquillé qui s'en va faire sa nuit d'un serment maquillé qui s'en va faire sa nuit De um juramento disfarçado que se fará nessa noite... avec le temps tout s'évanouit avec le temps tout s'évanouit Com o tempo, tudo se desfaz avec le temps... avec le temps... Com o tempo... avec le temps, va, tout s'en va avec le temps, va, tout s'en va Com o tempo, tudo se vai mêm' les plus chouett's souv'nirs ça t'as un' de ces gueules mêm' les plus chouett's souv'nirs ça t'as un' de ces gueules Mesmo as lembranças mais bacanas serão apenas goles à la gal'rie j'farfouille dans les rayons d'la mort à la gal'rie j'farfouille dans les rayons d'la mort Na galeria de sondagem dos raios da morte le samedi soir quand la tendresse s'en va tout' seule le samedi soir quand la tendresse s'en va tout' seule No sábado à noite, quando a ternura ficar sozinha avec le temps... avec le temps... Com tempo... avec le temps, va, tout s'en va avec le temps, va, tout s'en va Com o tempo, tudo se vai l'autre à qui l'on croyait pour un rhume, pour un rien l'autre à qui l'on croyait pour un rhume, pour un rien O outro por quem a gente botava a mão no fogo l'autre à qui l'on donnait du vent et des bijoux l'autre à qui l'on donnait du vent et des bijoux O outro a quem a gente dava tudo... pour qui l'on eût vendu son âme pour quelques sous pour qui l'on eût vendu son âme pour quelques sous Para quem a gente vendeu a alma por alguns tostões devant quoi l'on s'traînait comme traînent les chiens devant quoi l'on s'traînait comme traînent les chiens Diante de quem a gente se abaixava como se abaixam os cães avec le temps, va, tout va bien avec le temps, va, tout va bien Com o tempo tudo se vai avec le temps... avec le temps... Com o tempo... avec le temps, va, tout s'en va avec le temps, va, tout s'en va Com o tempo tudo se vai on oublie les passions et l'on oublie les voix on oublie les passions et l'on oublie les voix A gente esquece as paixões e esquece as vozes qui vous disaient tout bas les mots des pauvres gens qui vous disaient tout bas les mots des pauvres gens Que diziam baixinho as palavras da pobre gente: ne rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid ne rentre pas trop tard, surtout ne prends pas froid Não volte tarde! Principalmente, não pegue resfriado! avec le temps... avec le temps... Com o tempo... avec le temps, va, tout s'en va avec le temps, va, tout s'en va Com o tempo, tudo se vai et l'on se sent blanchi comme un cheval fourbu et l'on se sent blanchi comme un cheval fourbu E a gente se sente alquebrado como um cavalo esgotado et l'on se sent glacé dans un lit de hasard et l'on se sent glacé dans un lit de hasard E a gente se sente congelado num leito do acaso et l'on se sent tout seul peut-être mais peinard et l'on se sent tout seul peut-être mais peinard E a gente se sente sozinho talvez, mas confortável et l'on se sent floué par les années perdues- alors vraiment et l'on se sent floué par les années perdues- alors vraiment E a gente se sente enganado pelos anos perdidos, isso sim... avec le temps on n'aime plus avec le temps on n'aime plus Com o tempo, a gente não ama mais...